In June 2011, the Council adopted resolution 17/24, in which it requested OHCHR to monitor and report on the human rights situation in Belarus. |
В июне 2011 года Совет принял резолюцию 17/24, в которой просил УВКПЧ отслеживать положение в области прав человека в Беларуси и представить доклад по этому вопросу. |
The Committee also established a working group on working methods, while the Subcommittee on Prevention of Torture adopted the guidelines for national preventive mechanisms. |
Комитет также учредил рабочую группу по методам работы, а Подкомитет по предупреждению пыток принял руководящиеся принципы, касающиеся национальных превентивных механизмов. |
In 2008 Folketinget adopted another amendment with the aim of restricting the number of people held in custody for extended periods of time. |
В 2008 году фолькетинг принял еще одну поправку с целью ограничения числа людей, находящихся в заключении в течение продолжительных периодов времени. |
In March 2010, the Human Rights Committee adopted a list of issues to be taken up in the absence of the Seychelles' initial report. |
В марте 2010 года Комитет по правам человека принял перечень вопросов, подлежащих рассмотрению в отсутствие первоначального доклада Сейшельских Островов. |
To counter the impact of the converging global crisis on social development, the CEB adopted nine joint United Nations initiatives in April 2009. |
Для борьбы с воздействием множественного глобального кризиса на социальное развитие КСР принял в апреле 2009 года девять совместных инициатив Организации Объединенных Наций. |
The Council held two open debates and adopted two presidential statements on the rule of law in 2006 and 2010, respectively. |
В 2006 и 2010 годах Совет провел, соответственно, два открытых обсуждения и принял два заявления Председателя по вопросам верховенства права. |
The Security Council has adopted several resolutions that emphasize the importance of finding a comprehensive and durable solution to piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. |
Совет Безопасности принял ряд резолюций, в которых подчеркивается важность нахождения комплексных и устойчивых способов решения проблемы пиратства и вооруженного грабежа в прибрежных водах Сомали. |
Recommendations aimed at intensifying seismic training courses for national warning centres and better coordinating with donors on installation, training and data-sharing were adopted by the Pacific Tsunami Warning Centre. |
Тихоокеанский центр по предупреждению о цунами принял рекомендации по активизации сейсмических учебных курсов для национальных центров оповещения и совершенствованию координации усилий с донорами на предмет установки оборудования, учебной подготовки и обмена данными. |
Once the Human Rights Council adopted its outcome without a vote on 25 March, the process here in New York gained traction. |
Как только 25 марта Совет по правам человека принял свое решение без голосования, был начат соответствующий процесс здесь, в Нью-Йорке. |
The Committee recommends that the General Assembly adopt the draft resolution, as orally amended, which the Committee adopted without a vote. |
Комитет принял проект резолюции с внесенными в него устными поправками без голосования и рекомендует Генеральной Ассамблее принять его. |
Acknowledges that the Executive Board has adopted a code of conduct for its members; |
признает с удовлетворением, что Исполнительный совет принял кодекс поведения для его членов; |
The Board adopted the revised "Guidelines for the preparation of the annual activity report by a DOE to the Executive Board". |
Совет принял пересмотренные "Руководящие принципы для подготовки ежегодных докладов о деятельности НОО для Исполнительного совета". |
In addition to appointing its Special Rapporteurs, the Permanent Forum, during its seventh session, adopted a recommendation concerning the holding of an expert workshop on extractive industries. |
Помимо назначения своих специальных докладчиков Постоянный форум на седьмой сессии принял рекомендацию в отношении проведения экспертного семинара по добывающей промышленности. |
The Committee adopted internal procedural and technical rules to organize its work and prioritize the documents and maps to be used |
Комитет принял внутренние процедуры и технические правила, регламентирующие организацию его работы и порядок определения приоритетности используемых им документов и карт |
The Council adopted three resolutions, two of which extended the mandates of United Nations peacekeeping missions, and two presidential statements on thematic issues. |
Совет принял три резолюции, в двух из которых были продлены мандаты миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, и два заявления Председателя по тематическим вопросам. |
The Council adopted a statement to the press in which its members said that they appreciated the efforts of the High-level Coordinator and the progress achieved. |
Совет принял заявление для печати, в котором его члены заявили, что они с удовлетворением отмечают усилия Координатора высокого уровня и достигнутый прогресс. |
On 5 May 2009, the EU Council adopted the decision to grant medium-term financial assistance to Romania, up to 5 billion euro. |
5 мая 2009 года Совет ЕС принял решение предоставить Румынии среднесрочную финансовую помощь в размере до 5 млрд. евро. |
In 2001, the Supreme Council of the Gulf Cooperation Council adopted a unified statute on health-care waste management. |
В 2001 году Высший совет Совета сотрудничества стран Залива принял единый статут по вопросу об удалении отходов, безопасном для здоровья людей. |
At the special session of its ninth session, the United Nations Forum on Forests adopted a resolution on the subject. |
На специальной сессии в рамках своей девятой сессии Форум Организации Объединенных Наций по лесам принял резолюцию по этому вопросу. |
The Council of Ministers adopted a resolution in December 2009 establishing two additional prisons, that will be subject to criteria to be determined by a special committee. |
В декабре 2009 года Совет министров принял постановление о создании двух дополнительных тюрем, отвечающих критериям, которые должны быть установлены специальным комитетом. |
The Council of the European Union, on 23 June 2008, adopted a "Joint Action" in support of the universalization and implementation of the Convention. |
Совет Европейского союза 23 июня 2008 года принял "Совместные действия" в порядке поддержки универсализации и осуществления Конвенции. |
Bearing in mind the multidimensional nature of the crisis, the Board adopted nine Joint Crisis Initiatives in the first months of 2009. |
С учетом многопланового характера кризиса в первые месяцы 2009 года Координационный совет принял девять совместных антикризисных инициатив. |
However, it was known that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had adopted a follow-up procedure similar to that of the Committee against Torture. |
Однако известно, что Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин принял процедуру последующих действий, аналогичную процедуре Комитета против пыток. |
In its June 2007 session, Parliament adopted a new explicit criminal provision against stalking (107a of the Criminal Code). |
На своей июньской сессии 2007 года парламент принял новое, прямо сформулированное положение уголовного законодательства против преследования (параграф 107а Уголовного кодекса). |
The Parliament has adopted new Acts on assemblies and political parties, including the following: |
Парламент Республики Молдова принял новые законодательные акты относительно собраний и политических партий, в том числе: |