| At its 5th meeting, the SBI considered and adopted conclusions containing the draft text included in annex III to this report. | На 5-м заседании ВОО рассмотрел и принял выводы, содержащие проект текста, включенного в приложение III к настоящему докладу. |
| It also continued to receive reports from the Committee established pursuant to resolution 1373 and adopted resolution 1535 on its revitalization. | Он также продолжал получать сообщения от Комитета, учрежденного резолюцией 1373, и принял резолюцию 1535 об активизации его работы. |
| We note that the Committee has adopted general guidelines for conducting CTC visits to Member States. | Мы отмечаем, что Комитет принял общие руководящие принципы для осуществления визитов КТК в государства-члены. |
| At its thirty-third session, in June 2003, it adopted general comment No. 4, on adolescent health and development. | На своей тридцать третьей сессии, состоявшейся в июне 2003 года, Комитет принял замечание общего порядка Nº 4 "Здоровье и развитие подростков в контексте Конвенции о правах ребенка". |
| In 1994 the Research Activities Organization Act was adopted by the Riigikogu. | В 1994 году рийгикогу принял Закон об организации научных исследований. |
| During the period under review, the Committee considered 13 periodic reports under article 40 and adopted concluding observations on them. | За отчетный период Комитет рассмотрел тринадцать периодических докладов в соответствии со статьей 40 и принял по ним заключительные замечания. |
| It adopted the present concluding observations during its 2164th meeting, held on 6 November 2003. | Он принял следующие заключительные замечания на своем 2164-м заседании, состоявшемся 6 ноября 2003 года. |
| It adopted the following concluding observations at its 2210th and 2214th meetings, on 21 and 24 July 2004. | Он принял следующие заключительные замечания на своих 2210-м и 2214-м заседаниях 21 и 24 июля. |
| It also adopted two decisions, on the location of its secretariat and on its future methods of work. | Он также принял два решения - о месте пребывания его секретариата и о будущих методах работы. |
| Since the Security Council adopted resolution 1556 on 30 July, the violence in Darfur has continued. | С тех пор, как Совет Безопасности принял 30 июля резолюцию 1556, насилие в Дарфуре не прекращалось. |
| Upon consideration of the note submitted by the Secretariat and deliberations on the issue, the Committee adopted decision INC-6/18 on non-compliance. | После рассмотрения записки, представленной секретариатом, и обсуждения данного вопроса Комитет принял решение МКП-6/18 по несоблюдению. |
| As a result of its deliberations, the Committee adopted decision INC-10/7, on a strategic approach to technical assistance. | По итогам проведенных обсуждений Комитет принял решение МКП-10/7, посвященное стратегическому подходу к оказанию технической помощи. |
| The Security Council adopted resolution 1296 four years ago. | Совет Безопасности принял резолюцию 1296 четыре года назад. |
| Legislation was being updated and Parliament had recently adopted an Act rescinding 215 obsolete pieces of legislation. | Кроме этого, сейчас ведется работа по обновлению существующего законодательства, и недавно парламент принял закон, отменивший 215 устаревших законов. |
| In March 2004, the Council adopted a set of measures aimed at reinforcing the effectiveness of the Counter-Terrorism Committee. | В марте 2004 года Совет принял комплекс мер, направленных на повышение эффективности Контртеррористического комитета. |
| In Viet Nam, a national population strategy was adopted by Parliament and was widely disseminated. | Во Вьетнаме парламент принял новую демографическую стратегию, которая получила широкое распространение. |
| Furthermore, the Parliament had recently adopted the Law on the National Human Rights Commission, and its implementation was in process. | Кроме того, парламент недавно принял закон о Национальной комиссии по правам человека, который в настоящее время находится в процессе осуществления. |
| Bahrain had not adopted a law expressly designed to guarantee the implementation of article 4 of the Convention. | Бахрейн не принял закона, специально предназначенного для обеспечения осуществления статьи 4 Конвенции. |
| In March 1999 the Federal Council adopted a draft bill on noise reduction on the railways. | В марте 1999 года Федеральный совет принял проект снижения уровня шума, производимого в ходе железнодорожных операций. |
| The Tribunal adopted the recommendations of the Committee and requested the Registrar to take appropriate action. | Трибунал принял рекомендации Комитета и просил Секретаря принять надлежащие меры. |
| The Programme and Budget Committee at its seventeenth session adopted conclusion 2001/3 on the proposed programme and budgets, 2002-2003. | На своей семнадцатой сессии Комитет по про-граммным и бюджетным вопросам принял заклю-чение 2001/3 о предложенных программе и бюджетах на 2002 - 2003 годы. |
| The report, as amended, was adopted by the Committee. | Комитет принял доклад с внесенными в него поправками. |
| The Parliament has also adopted specific laws to provide regulation in various areas in this field. | Парламент принял также конкретные законы по регулированию различных областей в этой сфере. |
| As mentioned above under article 11, the Danish Parliament has just adopted an Act on Enforcement of Punishments. | Как упоминалось выше в разделе, посвященном статье 11, датский парламент только что принял Акт об исполнении наказаний. |
| The Ministerial Council adopted appropriate decisions on those matters. | Совет министров принял по этим вопросам соответствующие решения. |