2.5 On 10 February 1998, the Parliament of Azerbaijan had adopted a new law, amending the Criminal Code and other relevant legislation. |
2.5 10 февраля 1998 года парламент Азербайджана принял новый закон, предусматривающий изменение Уголовного кодекса и других соответствующих законодательных актов. |
The United Nations country team (UNCT) stated that Kyrgyzstan adopted a new Constitution in 2010, incorporating significant provisions on human rights. |
З. Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) сообщила, что в 2010 году Кыргызстан принял новую Конституцию, в которую включены важные положения о правах человека. |
To give effect to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the National Disability and Rehabilitation Policy was adopted by Cabinet in 2011. |
В целях приведения в исполнение Конвенции о правах инвалидов кабинет министров в 2011 году принял Национальную политику по вопросам инвалидности и реабилитации. |
It is important to note that the tribunal affirmed the preventive principle based on scientific evidence, and that it adopted a corresponding regime to maintain a certain level of emissions. |
Важно отметить, что трибунал подтвердил принцип предотвращения на основе научных доказательств и принял соответствующий режим, предусматривающий определенный уровень выбросов. |
On 30 April, the Senate adopted a series of laws on fiscal reforms, including some related to decentralization. |
30 апреля Сенат принял ряд законов о проведении реформ в финансово-бюджетной области, часть которых касались вопросов децентрализации. |
The Parliament had adopted important legal provisions and enforced measures to protect women and strengthen the prevention and repression of violence against women. |
Парламент принял важные правовые положения и придал силу мерам, направленным на защиту женщин, предотвращение и искоренение насилия в отношении женщин. |
Since the previous session of the General Assembly, the Committee had adopted decisions on 94 communications and reviewed 18 State party reports. |
Со времени проведения предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи Комитет принял решения по 94 сообщениям и рассмотрел 18 докладов государств-участников. |
In September 2013, the Human Rights Council adopted resolution 24/23 on strengthening efforts to prevent and eliminate child, early and forced marriage. |
В сентябре 2013 года Совет по правам человека принял резолюцию 24/23 об активизации усилий по предотвращению и ликвидации детских, ранних и принудительных браков. |
This crisis continued until June, when the Council of Ministers adopted a six-month temporary solution at the state level that allowed the resumption of issuance of citizen identification numbers. |
Этот кризис продолжался до июня, когда Совет министров принял на государственном уровне шестимесячное временное решение, которое позволило возобновить выдачу индивидуальных номеров граждан. |
The five-year programmatic law on police reform for the period 2014-2017 was adopted by the Senate on 5 November and subsequently transmitted to the National Assembly. |
5 ноября Сенат принял пятилетний программный закон о реформе полиции на период 2014 - 2017 годов, который был впоследствии препровожден Национальному собранию. |
Furthermore, on 28 October, the Council of Ministers adopted three draft laws on accounting standards, with a view to improving the legal and institutional framework for public financial management. |
Кроме того, 28 октября Совет министров принял три проекта законов о стандартах учета в целях совершенствования правовых и институциональных основ управления государственными финансами. |
The Human Rights Council subsequently adopted resolution 24/20, in September 2013, thereby establishing the mandate of the Independent Expert. |
После этого Совет по правам человека принял в сентябре 2013 года резолюцию 24/20, в которой был учрежден мандат Независимого эксперта. |
The Committee on the Rights of the Child, at its 65th session (13 - 31 January 2014), adopted concluding observations on Germany. |
На своей шестьдесят пятой сессии (13-31 января 2014 года) Комитет по правам ребенка принял заключительные замечания в отношении Германии. |
The co-Chairs explained that the Executive Body had adopted a procedure for the review of adjustment applications reliant on voluntary expert contributions from the Parties. |
Сопредседатели пояснили, что Исполнительный орган принял процедуру рассмотрения заявок на корректировку, опираясь на материалы, добровольно представленные экспертами Сторон. |
CEDAW took note of the 2011 constitutional reform and was concerned that no law on gender equality, including a definition of discrimination, had yet been elaborated and adopted. |
КЛДЖ принял к сведению информацию о конституционной реформе 2011 года и выразил озабоченность в связи с тем, что закон о равноправии мужчин и женщин, содержащий определение дискриминации, все еще не был разработан и принят. |
In December 2013, the EBRD adopted a new Energy Strategy which guides its investments in the energy and natural resources sector, including renewables. |
В декабре 2013 года ЕБРР принял новую энергетическую стратегию, которая направляет его инвестиции в энергетику и сектор природных ресурсов, в том числе на возобновляемые источники энергии. |
The Committee adopted the note by the Secretary-General on actions taken with regard to all the submissions received between the ninth and tenth session. |
Комитет принял записку Генерального секретаря о действиях, предпринятых в связи со всеми представлениями, полученными в период между девятой и десятой сессиями. |
The Committee adopted concluding observations on the reports at its 121st meeting (see the Committee's webpage at Pages/CRPDIndex.aspx). |
Комитет принял заключительные замечания по этим докладам на своем 121-м заседании (см. веб-страницу Комитета по адресу). |
The Committee adopted guidelines on the participation of disabled persons' organizations and civil society organizations in its work. |
Комитет принял руководящие положения об участии организаций инвалидов и организаций гражданского общества в его работе. |
In 2013, the EU adopted a new Multi-Annual Strategic Plan, which identified the illicit firearms trafficking as a major priority for EU members. |
В 2013 году ЕС принял новый многолетний стратегический план, в котором решение проблемы незаконного оборота огнестрельного оружия определено в качестве одной из главных первоочередных задач для членов ЕС. |
In 2008, the Executive Board adopted decisions that enabled UNDP to adopt sector budget support for a pilot period. |
В 2008 году Исполнительный совет принял решение, позволившее ПРООН взять на вооружение метод секторальной бюджетной поддержки на экспериментальный период. |
From 2010 to 2014, at its thirteenth to twenty-sixth sessions, the Human Rights Council adopted 419 resolutions on a wide range of topics. |
В период 2010 - 2014 годов на своих тринадцатой - двадцать шестой сессиях Совет по правам человека принял 419 резолюций по широкому кругу вопросов. |
On 31 July 2012, the Council of Ministers adopted a programme document titled Migration policy of Poland - the current state of play and proposed actions. |
Совет министров принял программный документ "Миграционная политика Польши: текущее состояние дел и предлагаемые меры" 31 июля 2012 года. |
The Cabinet of Ministers adopted a special Decision on laws and regulations for the preservation of intangible cultural heritage on 23 February 2011. |
Кабинет Министров принял специальное Постановление "Об утверждении нормативно-правовых актов об охране нематериального культурного наследия" 23 февраля 2011 г. |
In February 2010 the Riksdag adopted the Bill A policy for civil society (2009/10:55) that contains objectives and directions for this policy. |
В феврале 2010 года риксдаг принял Закон «Политика в отношении гражданского общества» (2009/10:55), который определяет цели и направления этой политики. |