Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принял

Примеры в контексте "Adopted - Принял"

Примеры: Adopted - Принял
On 28 September 2001, the Security Council adopted resolution 1372 whereby it lifted the sanctions imposed on the Sudan by resolutions 1054, 1070 and 1074. 28 сентября 2001 года Совет Безопасности принял резолюцию 1372, в которой он отменяет санкции, введенные в отношении Судана резолюциями 1054, 1070 и 1074.
On 26 July 2001, at its substantive session, the Economic and Social Council adopted resolution 2001/39 on genetic privacy and non-discrimination, in which it urged States to ensure that no one shall be subjected to discrimination based on genetic characteristics. 26 июля 2001 года на своей основной сессии Экономический и Социальный Совет принял резолюцию 2001/39 по вопросу о генетической конфиденциальности и недискриминации, в которой он настоятельно призвал государства обеспечить, чтобы никто не подвергался дискриминации по признаку генетических характеристик.
The Committee took note of the progress made, adopted the report of the second session of the Working Party, and endorsed its programme of work. Комитет принял к сведению достигнутый прогресс, утвердил доклад о работе второй сессии Рабочей группы и одобрил ее программу работы.
There have been special procedures adopted in the United Nations, including but not limited to the Security Council Counter-Terrorism Committee, which has not yet undertaken to include the issue of human rights in its work in any major way. Специальные процедуры были приняты в Организации Объединенных Наций, включая Комитет по борьбе с терроризмом Совета Безопасности, но не только в нем, хотя он пока не принял реальных мер для включения вопроса о правах человека в свою работу.
The Committee noted this information and asked the Government to provide a copy of the regulation adopted and to indicate the provisions, which ensure that the Convention is applied to women working at home. Комитет принял к сведению эту информацию и просил правительство представить копию принятого регулирующего акта и указать положения, в которых гарантируется применение Конвенции в отношении женщин, занимающихся домашним трудом.
In June 2000, the UNDG Executive Committee adopted a guidance note on preparing joint programmes/projects, which was sent to all resident coordinators with a cover letter jointly signed by the Administrator of UNDP and the Executive Directors of UNFPA, UNICEF and WFP. В июне 2000 года Исполнительный комитет ГООНВР принял записку-руководство по подготовке совместных программ/проектов, которая была направлена всем координаторам-резидентам вместе с сопроводительным письмом, совместно подписанным администратором ПРООН и директорами-исполнителями ЮНПА, ЮНИСЕФ и МПП.
In anticipation of this review, at its July 2001 session, the Economic and Social Council adopted only a procedural resolution on operational activities, not requiring specific action by United Nations agencies. В ожидании этого обзора Экономический и Социальный Совет на своей сессии в июле 2001 года принял по вопросу об оперативной деятельности только резолюцию процедурного характера, которая не обязывает учреждения Организации Объединенных Наций принимать конкретные решения.
Several delegations expressed regret that the Committee had adopted a motion which did not allow members to ask more questions, noting that they had been expecting to hear from the representative of the organization, who was present in the room. Некоторые делегации выразили сожаление в связи с тем, что Комитет принял предложение, которое лишает его членов возможности задать дополнительные вопросы, и отметили, что хотели послушать находящегося в зале заседаний представителя этой организации.
In dealing with the conflict between Armenia and Azerbaijan, the Committee of Ministers of the Council of Europe, at its 108th session adopted the Final Communiqué reaffirming Занимаясь конфликтом между Арменией и Азербайджаном, Комитет министров Совета Европы принял на своей 108-й сессии Заключительное коммюнике, подтверждающее
Since the fifty-sixth session of the Commission, the Committee has adopted General Comment No. 14 on the right to health as contained in article 12 of the Covenant. С пятьдесят шестой сессии Комиссии Комитет принял Замечание общего порядка Nº 14 относительно права на здоровье, как это содержится в статье 12 Пакта.
The term "human rights law" should be restored in the relevant preambular and operative paragraphs, since the Committee had just adopted resolutions that used such terminology. Термин «стандарты в области прав человека» следует восстановить в соответствующих пунктах преамбулы и постановляющей части, поскольку Комитет только что принял резолюции, в которых используется именно такая терминология.
In the area of land tenure, and pursuant to the Peacebuilding Commission's recommendation, the land policy paper was adopted by the Council of Ministers in April 2009. В соответствии с рекомендацией Комиссии по миростроительству в апреле 2009 года Совет министров принял письмо о земельной политике, посвященное реформированию режима землевладения.
My delegation takes note of resolution 1373, which the Security Council adopted on 28 September 2001, and will support efforts at suppressing the financing of terrorism. Моя делегация принимает к сведению резолюцию 1373, которую Генеральный секретарь принял 28 сентября 2001 года, и поддержит усилия по борьбе с финансированием терроризма.
The IMO Marine Environment Protection Committee at its forty-sixth session adopted amendments to regulation 13G of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto to phase out single-hull oil tankers. Комитет ИМО по защите морской среды на своей сорок шестой сессии принял поправки к правилу 13G Международной конвенции о предотвращении загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом к ней 1978 года, предусматривающие постепенный вывод из эксплуатации однокорпусных нефтяных танкеров.
The Committee adopted a general comment on article 14 and another on article 13, with the Special Rapporteur contributing to both processes. Комитет принял одно замечание общего порядка по статье 14 и второе - по статье 13, в которых предусматривается участие Специального докладчика в обоих процессах.
The Council further notes that at its current session, it has adopted a resolution on the Ad Hoc Advisory Group on African Countries emerging from conflicts. Кроме того, Совет отмечает, что на своей нынешней сессии он принял резолюцию о Специальной консультативной группе по проблемам африканских стран, переживших конфликты.
In Poland, in 1997, the Seym adopted the Charter of Rights of Disabled Persons, which specifies the right to live in environments free of functional barriers. Сейм Польши принял в 1997 году «Хартию прав инвалидов», в которой конкретно говорится о праве жить в среде, свободной от функциональных барьеров.
At its 38th Meeting, the Executive Committee had adopted a model three-year ODS phase-out plan for the Multilateral Fund as a guide for the preparation of annual or multi-year business plans during the next triennium. На своем тридцать восьмом совещании Исполнительный комитет принял экспериментальный трехгодичный план отказа от ОРВ для Многостороннего фонда в качестве руководства для подготовки годичных или многолетних планов деловой активности в течение следующего трехгодичного периода.
On 9 March, the North Atlantic Council adopted a decision authorizing a phased and conditional return of Yugoslav forces to the ground safety zone, with the ultimate aim of eliminating it. 9 марта Североатлантический совет принял решение о санкционировании поэтапного и обусловленного возвращения югославских вооруженных сил в наземную зону безопасности с конечной целью ее ликвидации.
Subsequently, on 7 July 1950, the Security Council even adopted a "resolution" on the formation of "a unified command under the United States of America". Впоследствии 7 июля 1950 года Совет Безопасности даже принял «резолюцию» о формировании «объединенного командования, назначенного Соединенными Штатами Америки».
Lastly, it recalled that the Inland Transport Committee at its February 2002 session had adopted a specific resolution on the subject in order to demonstrate the strategic importance of the recommendations. И наконец, он напомнил, что Комитет по внутреннему транспорту в ходе своей сессии, состоявшейся в феврале 2002 года, принял конкретную резолюцию по этому вопросу, с тем чтобы продемонстрировать стратегическое значение этих рекомендаций.
Instead, CITA has adopted a solution of relating certain requirements or reasons for failure to "regulations" or "not in accordance with regulations". МКТАС даже принял решение об увязывании некоторых требований или причин, обусловливающих неисправность, с "правилами" или с формулировкой "не соответствует правилам".
Mr. Nakkari said that, although he had no objection to section XI, he wondered why the Committee was now adopting a section which it had not adopted earlier. Г-н Наккари говорит, что, хотя он не возражает против раздела XI, он хотел бы знать, почему в настоящее время Комитет принимает раздел, который он ранее не принял.
In this context, the Administrative Committee may wish to recall that, at its thirty-first session, it had adopted an amendment to Article 26, paragraph 1 of the Convention. В этом контексте Административный комитет, возможно, пожелает отметить, что на своей тридцать первой сессии он принял поправку к пункту 1 статьи 26 Конвенции.
On 29 November, in response to concerns expressed by President Kostunica that KFOR was not doing enough to prevent infiltration into the demilitarized zone, NATO Secretary-General Lord Robertson adopted new measures to end the insurgency. 29 ноября, в ответ на обеспокоенность президента Коштуницы по поводу того, что КФОР не принимает надлежащих мер для недопущения проникновения сепаратистов в демилитаризованную зону, Генеральный секретарь НАТО лорд Робертсон принял новые меры с тем, чтобы положить конец этой подрывной деятельности.