Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принял

Примеры в контексте "Adopted - Принял"

Примеры: Adopted - Принял
The Council adopted resolution 1379 (2001) setting out a series of actions to be taken by the international community and providing support for the programmes being undertaken by the Secretary-General with respect to children and armed conflict. Совет принял резолюцию 1379 (2001), в которой определены ряд мер, которые следует принять международному сообществу, и говорится о поддержке программ, осуществляемых Генеральным секретарем по проблеме детей и вооруженных конфликтов.
That was why, on 20 July 2000, the Special Committee had adopted a resolution calling for the period 2001-2010 to be declared the Second International Decade for the Eradication of Colonialism by the General Assembly at its fifty-fifth session. Тем не менее колониализм все еще сохраняется, в связи с чем 20 июля 2000 года Специальный комитет по деколонизации принял резолюцию, предложив в ней объявить на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи второе Международное десятилетие за искоренение колониализма, 2001-2010 годы.
On the evening of Friday, 28 September, the Security Council unanimously adopted resolution 1373, a resolution that will stand out in history. Вечером 28 сентября, в пятницу, Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1373, резолюцию, которая будет иметь историческое значение.
The primary responsibility lies, without any doubt, with the Security Council, which last week adopted a very strong resolution, but since the call is addressed to all States, it is essential that we also act in our Assembly. Основная ответственность, вне всякого сомнения, ложится на Совет Безопасности, который на прошлой неделе принял весьма жесткую резолюцию, но поскольку призыв направлен всем государствам, крайне важно, чтобы и Ассамблея предприняла надлежащие шаги.
At the inter-Congolese dialogue, the Economic and Finance Committee adopted resolutions on setting up mechanisms for the review of all commercial agreements and contracts signed during the current conflict as well as evaluating the costs of both conflicts fought since 1996. На конференции в рамках межконголезского диалога Комитет по экономическим и финансовым вопросам принял резолюции о создании механизмов обзора всех коммерческих соглашений и контрактов, подписанных в ходе нынешнего конфликта, а также оценки издержек, понесенных в ходе обоих конфликтов с 1996 года.
At its two sessions, the Committee had adopted views or decisions regarding 22 communications, formulated 11 final views and found one violation of the Convention. В ходе этих двух сессий Комитет принял мнения и решения в отношении 22 сообщений, сформулировал 11 окончательных мнений и констатировал один случай нарушения Конвенции.
A number of legal instruments have also been enacted at the national level. Firstly, on 11 May 1995, the Andorran General Council adopted the law on the protection of bank secrecy and prevention of the laundering of money or securities constituting the proceeds of crime. В Андорре действуют также различные юридические нормы национального уровня. Во-первых, 11 мая 1995 года Генеральный совет Андорры принял Закон об охране банковской тайны и о предотвращении отмывания денег и ценных бумаг, полученных преступным путем.
Looking back over the last two years, we have noted that in 2000 the Council adopted some 50 resolutions and 40 presidential statements in more than 160 formal meetings and 120 consultations of the whole. Оглядываясь назад на прошедшие два года, мы отмечаем, что в 2000 году Совет принял около 50 резолюций и 40 заявлений Председателя в ходе более 160 официальных заседаний и 120 консультаций полного состава.
Andorra reports that it has adopted a law on the protection of bank secrecy and the prevention of the laundering of money, etc., relating to proceeds of crime. В докладе говорится о том, что Генеральный совет Андорры принял Закон об охране банковской тайны и о предотвращении отмывания денег и ценных бумаг, полученных преступным путем.
In that context they reviewed and commended the response of the General Assembly and the Security Council, which had adopted resolutions 1368 and 1373 in a swift, unanimous and substantive way, to those events. В этой связи они проанализировали и дали высокую оценку действиям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, который быстро и единогласно принял весьма содержательные резолюции 1368 и 1373, касающиеся этих событий.
At its fifty-eighth session, the Inland Transport Committee adopted the text of the European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance on 19 January 1996, which subsequently entered into force on 26 July 1999; twelve states are currently parties to it. На своей пятьдесят восьмой сессии Комитет по внутреннему транспорту принял 19 января 1996 года текст Европейского соглашения о важнейших внутренних водных путях международного значения, которое вступило в силу 26 июля 1999 года и участниками которого в настоящее время являются 12 государств.
The national Education Sector Policy document and the Education Master Plan were adopted by the Legislature and are now awaiting printing to be printed into hand bills. Законодательный орган принял национальный документ по вопросам политики в секторе образования и генеральный план развития системы образования, которые теперь должны быть изданы в виде брошюр.
Last August, the Security Council adopted with curious rapidity two resolutions aimed at preventing alleged potential threats to international peace and security, but waited four weeks to take action on the real and grave situation in Lebanon. В августе этого года Совет Безопасности принял с любопытной поспешностью две резолюции, направленные на предотвращение якобы потенциальной угрозы международному миру и безопасности, но ждал четыре недели, прежде чем принять меры в связи с реальной и серьезной угрозой в Ливане.
Mr. Bolton (United States of America): Just yesterday, the Third Committee adopted a draft resolution that stressed the need to avoid politically motivated and biased country-specific human rights resolutions. Г-н Болтон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Только вчера Третий комитет принял проект резолюции, в котором подчеркивалась необходимость избегать политически мотивированных и предвзятых резолюций о положении в области прав человека в отдельных странах.
It had adopted 35 decisions on merits; in seven cases it had found a breach of the prohibition of unequal treatment on the grounds of race or ethnic origin. Он принял 35 решений по существу дел; в семи случаях он установил факт нарушения запрета дискриминации на основании расового или этнического происхождения.
At its thirty-sixth session, held from 7 to 25 August 2006, the Committee discussed and adopted its suggestions pertaining to the working methods of the Commission on the Status of Women. На своей тридцать шестой сессии, проходившей 7 - 25 августа 2006 года, Комитет рассмотрел и принял предложения, касающиеся методов работы Комиссии по положению женщин.
In 2005, those making the allegations had succeeded, and the Third Committee had adopted a draft resolution expressing concern at the situation of the so-called refugees from the events in Andijan. В 2005 году те, кто выступил с этими необоснованными утверждениями, достигли своей цели и Третий комитет принял проект резолюции, выражающий обеспокоенность положением так называемых беженцев в связи с событиями в Андижане.
With regard to the funding of the additional resource requirements, the Committee could take the same course of action it had adopted in June 2004 for the revised estimates deriving from safety and security needs following the adoption of the 2004-2005 programme budget. Что касается финансирования дополнительных потребностей в ресурсах, то Комитет может придерживаться такого же плана действий, который он принял в июне 2004 года в отношении пересмотренной сметы расходов на обеспечение безопасности и охраны после утверждения бюджета по программам на 2004 - 2005 годы.
Ideally, the Committee would have adopted the draft decision without a vote, but it was important to ensure that a lack of consensus did not amount to a de facto veto. В идеале Комитет принял бы проект решения без голосования, однако важно обеспечить, чтобы отсутствие консенсуса не приводило к вето на практике.
At its meeting on 6 and 7 December 2001, the Council adopted conclusions on this matter and took note of the Commission's intention to present a modified proposal. На сессии, состоявшейся 6 и 7 декабря 2001 года, Совет утвердил выводы по этому вопросу и принял к сведению намерение Комиссии представить пересмотренное предложение.
At its meeting on 3 November 2005, the Council of Ministers adopted a directive on abolishing the Government Plenipotentiary for Equal Status of Women and Men. На своем заседании З ноября 2005 года Совет министров принял директиву об упразднении поста Правительственного уполномоченного по вопросам равенства женщин и мужчин.
As recently as July 2005, a strategy had been adopted by the Council of Ministers to resolve a number of social, infrastructure and welfare issues to improve their living conditions. Недавно, в июле 2005 года, Совет министров принял стратегию решения ряда вопросов, связанных с жизнью общества, инфраструктурой и социальным обеспечением, в целях улучшения условий жизни.
With respect to the detection of suspicious or unusual financial transactions related to the movement of the proceeds of crime, the BCRA has adopted rules for the "prevention of money-laundering and other illicit activities". Что касается выявления подозрительных или необычных финансовых операций, связанных с перемещением денежных средств, полученных преступным путем, то центральный банк Аргентинской Республики принял положения о «предупреждении отмывания денег и пресечения других преступных деяний».
For example, the Italian Senate has adopted a new law according to which the Government of Italy would contribute to the United Nations 25 per cent of the value of assets confiscated in cases involving organized crime. Например, сенат Италии принял новый закон, по которому правительство будет пере-давать Организации Объединенных Наций 25 про-центов стоимости имущества, конфискованного в случаях, связанных с организованной преступностью.
Mr. President, the Security Council adopted three packages of measures designed to promote the compliance of UNITA with its Lusaka Protocol obligations, and has backed those sanctions with unprecedented unanimity and resolve. Г-н Председатель, Совет Безопасности принял три пакета мер, направленных на содействие выполнению УНИТА обязательств по Лусакскому протоколу, и поддерживал санкции с беспрецедентным единодушием и решимостью.