Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принял

Примеры в контексте "Adopted - Принял"

Примеры: Adopted - Принял
With regard to nuclear export control system, China has adopted internationally accepted practices, including exporters' registration, end-user and end-use certification, licensing system and list control method. Что касается системы контроля за ядерным экспортом, то Китай принял международную практику, включая регистрацию экспортеров, сертификацию конечных пользователей и конечного использования, систему лицензирования и методику ведения контрольного списка.
In that regard, it is very disturbing that the Security Council, with its limited membership, has adopted a resolution on a subject that should continue to be addressed at the international forums that specialize in disarmament, non-proliferation and arms control. В этом смысле чувство большой озабоченности вызывает то, что Совет Безопасности, состав которого, как известно, носит ограниченный характер, принял резолюцию по вопросу, который нуждался бы в дальнейшем обсуждении на специализированных международных форумах по вопросам разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
The Committee adopted reporting guidelines for documents that specifically relate to the implementation of the Convention, which complements the guidelines for the common core document. Комитет принял руководящие принципы представления докладов в отношении документов, непосредственно связанных с осуществлением Конвенции, которые дополняют руководящие принципы подготовки общего базового документа.
It unanimously adopted three resolutions, issued three communiqués and two presidential statements, and agreed on 10 statements delivered by the President to the press. Он единогласно принял три резолюции; выпустил три коммюнике; два заявления Председателя; и согласовал десять заявлений Председателя для печати.
The Committee against Torture considered the second periodic report of Finland and adopted its final conclusions and recommendations (A/55/44, paras. 51-55) at its 397th, 400th and 402nd meetings on 11, 12 and 15 November 1999. Комитет против пыток рассмотрел второй периодический доклад Финляндии и принял свои окончательные выводы и рекомендации (А/55/44, пункты 51-55) на своих 397,400 и 402-м заседаниях 11, 12 и 15 ноября 1999 года.
In that regard, I recall that the Security Council has adopted more than 10 resolutions prohibiting such settlement activities, which are considered an impediment to peace. В этой связи хотел бы напомнить, что Совет Безопасности принял более 10 резолюций, запрещающих такую деятельность, которая считается препятствием на пути к миру.
Coordination for Gender Equality of the City of Zagreb adopted an action programme containing 20 points that anticipate programme's tasks, some of which have already been carried out. Координационный центр по вопросам равноправия мужчин и женщин города Загреб принял программу действий, состоящую из 20 пунктов; некоторые из поставленных в ней задач уже выполнены.
The representative of the Secretariat delivered a statement on behalf of the World Customs Organization, in which it said that in 1997 the WCO Council had adopted a recommendation aimed at enhancing controls on nuclear and hazardous wastes. Представитель секретариата сделал заявление от имени Всемирной таможенной организации, в котором он сказал, что в 1997 году Совет ВТО принял рекомендацию, направленную на усиление контроля за ядерными и опасными отходами.
All these efforts have truly paid off, since the Security Council included many of the aforementioned innovations when it adopted the recent resolution imposing targeted sanctions in the context of Somalia. Все эти усилия, действительно, оправдали себя, так как Совет Безопасности учел многие вышеназванные новшества, когда он принял недавнюю резолюцию о введении целенаправленных санкций в отношении Сомали.
That is why this year the Security Council adopted resolutions 1816 and 1838 in close succession, authorizing national warships to enter the waters off the Somali coast to fight piracy. Поэтому в нынешнем году Совет Безопасности принял подряд две резолюции 1816 и 1838, предоставляющие национальным военным кораблям право заходить в прибрежные воды Сомали в целях борьбы с пиратством.
In July 2005, the Council adopted resolution 1612, which has proven to be an effective tool for putting pressure on those who commit violations against children. В июле 2005 года Совет Безопасности принял резолюцию 1612, которая оказалась эффективным инструментом оказания давления на тех, кто совершает в отношении детей всякого рода насилие.
Mr. ABOUL-NASR, supported by Mr. TANG, said that he was against modifying the text, since the Committee had already adopted and used it in the past. Г-н АБУЛ-НАСР, поддерживаемый г-ном ТАНОМ, выступает против изменения этого текста, так как Комитет уже его принял и использовал в прошлом.
My country is very gratified that the Security Council has adopted the special resolution on the renewal of the mandate of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. Моя страна искренне благодарна за то, что Совет Безопасности принял эту особую резолюцию о продлении мандата Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
United Nations Security Council resolution 1803 has been adopted by the Council of Ministers of the Republic of Cyprus and its provisions have thus become binding in the domestic legal order of Cyprus. Совет министров Республики Кипр принял соответствующее решение по резолюции 1803 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в связи с чем ее положения стали обязательными во внутреннем законодательстве Кипра.
It also adopted a comprehensive set of procedures on the verification and certification of certificates of origin, which represented a "first" among trade agreements in the region. Он также принял всеобъемлющий комплекс процедур проверки и сертификации происхождения товаров, что стало первым таким шагом для торговых соглашений в регионе.
Against this backdrop of internal domestic and external regional power struggles, failed peace negotiations and continuous devastation, civilian insecurity and humanitarian disaster, the Security Council adopted resolutions 1556 and 1591. В этих условиях, характеризующихся внутренней и внешней региональной борьбой за власть, неудачными попытками провести мирные переговоры и продолжающимися разрушительными военными действиями, отсутствием безопасности и гуманитарным кризисом, Совет Безопасности принял резолюции 1556 и 1591.
On 20 March 2008 the Security Council adopted resolution 1805, in which it decided that the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate would continue to operate as a special political mission under the policy guidance of the Committee for the period ending 31 December 2010. 20 марта 2008 года Совет Безопасности принял резолюцию 1805, в которой он постановил, что «в период до 31 декабря 2010 года Исполнительный директорат Контртеррористического комитета будет по-прежнему действовать в качестве специальной политической миссии под политическим руководством Комитета».
In that regard, at its latest summit, in Sirte, the African Union adopted a resolution, in which it expressed its deep concern that the Security Council had not agreed to apply article 16 of the Rome Statute. В этой связи на своем последнем саммите в Сирте Африканский союз принял резолюцию, в которой он выразил свою глубокую обеспокоенность тем, что Совет Безопасности не согласился применить статью 16 Римского статута.
As a result, the Consortium adopted on 5 July 2005 a new strategic plan which focused the organization's efforts with respect to the following themes of importance to street children: HIV/AIDS, violence, prevention and early intervention, and child participation. В результате 5 июля 2005 года Консорциум принял новый стратегический план, в соответствии с которым усилия организации были направлены на решение следующих актуальных для беспризорных детей проблем: ВИЧ/СПИД, насилие, предупреждение и раннее вмешательство и участие детей.
In order to fulfil its international obligations under the above instruments has adopted more than 300 laws governing human rights and fundamental freedoms, в целях выполнения международных обязательств в рамках вышеперечисленных документов, Парламент Республики Узбекистан принял свыше 300 законов, регламентирующих права и основные свободы человека,
The representative of ECMT informed the Working Party that, within his organization, the Council of Ministers in May 2004 adopted a Declaration on Security and Terrorism in the Transport Sector. Представитель ЕКМТ проинформировал Рабочую группу о том, что в рамках его организации Совет министров принял в мае 2004 года Декларацию по безопасности и терроризму на транспорте.
Although this question was not the subject of dispute, the Court of Justice of the European Communitiesy seems to have adopted the same point of view in a judgement dated 23 September 2003. Несмотря на то, что данный вопрос не являлся предметом спора, Суд Европейского сообщества, по-видимому, принял ту же точку зрения в своем решении от 23 сентября 2003.
The Cuban President also reported that the Mexican Congress has adopted a resolution calling upon the Government, in particular, the Ministry of the Interior and the Office of the Attorney-General, to investigate how Posada Carriles entered Mexico. Президент Кубы также сообщил, что мексиканский конгресс принял согласованное решение о том, чтобы правительство страны, в частности министерство внутренних дел и генеральная прокуратура, провели расследование того, каким образом Посада Каррилес въехал на мексиканскую территорию.
During that session, the Committee adopted a draft Council recommendation containing all amendments to the Harmonized System which should come into effect as from 1 January 2007. В ходе этой сессии Комитет принял проект рекомендации Совета, содержащий все поправки к Согласованной системе, которые вступят в силу 1 января 2007 года.
On the institutional front, the Trade and Development Board, at its fiftieth session in October 2003, adopted a new technical cooperation strategy for UNCTAD with a focus on capacity development. Что касается институциональных вопросов, то Совет по торговле и развитию принял на своей пятидесятой сессии в октябре 2003 года новую стратегию ЮНКТАД в области технического сотрудничества с основным акцентом на развитие потенциала.