The Committee adopted a workplan for the period between the seventh and eighth meetings of the Committee for the preparation of the draft risk profiles. |
Комитет принял план работы на период между седьмым и восьмым совещаниями Комитета для подготовки проектов характеристик рисков. |
A few States have adopted measures to increase the proportion of public funding allocated specifically to women candidates (Canada, Haiti and Papua New Guinea). |
Ряд государств принял меры с целью увеличить долю государственных средств, выделяемых специально для кандидатов-женщин (Гаити, Канада и Папуа - Новая Гвинея). |
Since the eighteenth session, the secretariat has adopted internal operating procedures to accurately account for expenditure against application fees and for reporting to the Finance Committee. |
В период после восемнадцатой сессии секретариат принял внутренний оперативный порядок обеспечения точного учета расходов, производимых за счет заявочных сборов, и преставления отчетности Финансовому комитету. |
The representative of the secretariat recalled that the Governing Council at its twenty-sixth session had adopted decision 26/15, on strengthening international cooperation on the environmental aspects of emergency response and preparedness. |
Представитель секретариата напомнил, что Совет управляющих на его двадцать шестой сессии принял решение 26/15 об укреплении международного сотрудничества по экологическим аспектам реагирования на чрезвычайные ситуации и обеспечения готовности к ним. |
In the absence of any response from the party, the Committee had adopted recommendation 50/6, by which it had requested Mozambique to clarify the detected inconsistency. |
В отсутствие какого-либо ответа от Стороны Комитет принял рекомендацию 50/6, в которой он просил Мозамбик пояснить обнаруженные расхождения. |
The European Union adopted a new Council Decision in November 2013 in support of the activities of the World Health Organization in the areas of biosafety and biosecurity. |
В ноябре 2013 года в поддержку деятельности Всемирной организации здравоохранения в областях биозащиты и биобезопасности Европейский союз принял новое решение Совета. |
The Executive Board adopted decision 2013/2 on the road map towards an integrated budget, beginning 2014, and update on cost recovery. |
Исполнительный совет принял решение 2013/2 по плану действий по переходу на единый бюджет начиная с 2014 года и обновленной информации о возмещении расходов. |
While the Committee adopted decisions calling for specific remedies for the complainants in those cases, it also adopts general recommendations that promote policy change. |
По названным делам Комитет принял решения, в которых для заявителей предусматривались конкретные средства правовой защиты, но при этом Комитет принимает и общие рекомендации, побуждающие к изменениям в проводимой политике. |
The largest IMF shareholder has not yet adopted the measures necessary to ratify the 2010 Quota and Governance Reforms. |
Крупнейший акционер МВФ до сих пор не принял мер, необходимых для ратификации разработанных в 2010 году реформ расчета квот и системы управления. |
On 10 October, the Council adopted unanimously resolution 2121 (2013), in which it decided to reinforce the mandate of BINUCA in five key areas. |
10 октября Совет единогласно принял резолюцию 2121 (2013), в которой постановил усилить и обновить мандат ОПООНМЦАР в пяти основных областях. |
The Committee also noted that the European Union had adopted a new Regulation on the European GNSS programmes for the period 2014-2020. |
Комитет отметил также, что Европейский союз принял новый регламент в отношении европейских программ ГНСС на период 2014-2020 годов. |
In February 2014, the EP adopted a position in first reading on all six proposals, thus preserving the 'package approach'. |
В феврале 2014 года ЕП принял в первом чтении позицию по всем шести предложениям, тем самым сохранив "пакетный подход". |
It may also wish to note that, in November 2014, the World Forum adopted new UN Regulations on Hydrogen and fuel cell vehicles (HFCV) and on Pole Side Impact (PSI). |
Он, возможно, также пожелает принять к сведению тот факт, что в ноябре 2014 года, Всемирный форум принял новые правила ООН, касающиеся транспортных средств, работающих на водороде и топливных элементах (ТСВТЭ), и бокового удара о столб (БУС). |
The Board adopted the proposals, subject to the following changes: |
Совет принял эти предложения со следующими изменениями: |
Has adopted the following amendments in accordance with the provisions of Article 60 of the Convention: |
принял в соответствии с положениями статьи 60 Конвенции следующие поправки: |
The Fund adopted in 2006 its first enterprise-wide risk management policy aimed at implementing an enterprise-wide risk management framework. |
В 2006 году Фонд впервые принял правила общеорганизационного управления рисками, которые нацелены на формирование системы общеорганизационного управления рисками. |
The Committee had also adopted an implementation assistance notice on luxury goods and was currently updating the notice on the submission of national reports. |
Комитет также принял памятку по вопросам осуществления в отношении предметов роскоши и в настоящее время обновляет памятку о представлении национальных докладов. |
In October 2013, the Council of Ministers adopted a draft law containing wide-ranging amendments to the Constitution without prior, broad-based and inclusive consultations. |
В октябре 2013 года совет министров принял проект закона, содержащий широкий ряд поправок к Конституции, без предварительного проведения широких и всеохватных консультаций. |
During the month of April 2014, under the presidency of Nigeria, the Security Council adopted six resolutions and issued 11 press statements. |
В период председательствования Нигерии в апреле 2014 года Совет Безопасности принял шесть резолюций и 11 заявлений для прессы. |
In March 2005, the Governing Council adopted decision 243, in which it decided that no interest would be paid on awards of compensation. |
По состоянию на март 2005 года Совет управляющих принял решение 243, в котором он постановил, что не будут выплачиваться какие-либо процентные средства в отношении претензии о компенсации. |
The Council adopted unanimously resolution 2143 (2014), which underlines the importance of capacity-building in the effective implementation of child protection measures. |
Совет единогласно принял резолюцию 2143 (2014), в которой подчеркивается важное значение наращивания потенциала для эффективного осуществления мер по защите детей. |
The Plenary has adopted clear rules for the Platform's assessments, explaining at which stages the participation and input of stakeholders are sought. |
Пленум принял четкие правила для оценок Платформы с пояснениями того, на каких этапах требуется участие и вклад заинтересованных субъектов. |
At its second session, the Plenary of the Platform adopted a number of key decisions, including: |
На своей второй сессии Пленум Платформы принял ряд ключевых решений, включая: |
At its twenty-sixth session the Governing Council of the United Nations Environment Programme adopted decision 26/12, on enhancing cooperation and coordination within the chemicals and wastes cluster. |
На своей двадцать шестой сессии Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде принял решение 26/12 об укреплении сотрудничества и координации в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов. |
In particular, it has adopted: |
В частности, Комитет принял следующие меры: |