China has also adopted a series of measures to ensure the effective enforcement of those regulations. |
Китай также принял ряд мер по обеспечению эффективного выполнения этих положений. |
The National Council had adopted a bill on domestic violence, which was currently under consideration by the Government. |
Национальный совет принял законопроект о бытовом насилии, который в настоящее время находится на рассмотрении правительства. |
In spite of these objections, the parliament adopted the ratification bill, designating these two institutions as the NPMs. |
Несмотря на эти возражения, парламент принял ратификационный законопроект, назначив эти два института НПМ. |
Legislation to promote the protection of dialects had recently been adopted by the Council of Ministers. |
Недавно Совет министров принял закон о поощрении защиты диалектов. |
The Supreme Council of the Judiciary had adopted a decision in August 2007 setting up special tribunals and prosecutor's offices in Tripoli. |
В августе 2007 года Верховный совет судебного ведомства принял решение о создании особых судов и прокуратур в Триполи. |
He noted, for example, that the British Parliament had recently adopted a law permitting the creation of hybrid embryos. |
Г-н Амор отмечает, например, что недавно британский парламент принял закон, разрешающий создание гибридных эмбрионов. |
In 2005, the Federal Department of Foreign Affairs adopted a series of measures designed to protect cabaret dancers. |
В 2005 году Федеральный департамент иностранных дел принял ряд мер, направленных на защиту танцовщиц кабаре. |
Parliament adopted the Federal Council's draft without change at its 2006 fall session. |
Парламент принял проект Федерального совета на осенней сессии 2006 года без изменений. |
The NCW adopted a new, non-traditional approach to formulating this report and to treating the articles of the Convention. |
НСДЖ принял новый, нетрадиционный подход к подготовке настоящего доклада и рассмотрению статей Конвенции. |
In addition, the Five-Year Plan for Implementation of Priority Measures was adopted in 2002 by the Headquaters for Persons with Disabilities. |
Кроме того, в 2002 году Штаб по защите интересов инвалидов принял пятилетний План осуществления первоочередных мер. |
When it became apparent that there would be no financial incentives for staff retention, the Tribunal adopted a number of alternate strategies. |
Когда стало очевидным, что не будет финансовых стимулов для удержания персонала, Трибунал принял ряд альтернативных стратегий. |
Parliament adopted a number of constitutional amendments in May 2007 that substantially changed the role of all representative branches of power. |
В мае 2007 года Парламент Республики Казахстан принял ряд конституционных поправок, существенно меняющих роль всей представительной ветви власти. |
Afghanistan reported that it had not adopted measures for direct recovery of property, as required by article 53. |
Афганистан сообщил, что он не принял меры для непосредственного возвращения имущества, как это требуется статьей 53. |
The Federal Council adopted its message to Parliament on 15 June 2007. |
Федеральный совет принял свое Послание парламенту 15 июня 2007 года. |
On 11 January 2006, the Committee of Ministers of the Council of Europe adopted a new recommendation on the European Prison Rules. |
11 января 2006 года Комитет министров Совета Европы принял новую Рекомендацию о Европейских тюремных правилах. |
A National Cultural Policy was adopted by the Cabinet in May, 2001. |
В мае 2001 года кабинет министров принял Национальную политику в области культуры. |
In 1999, the Cabinet adopted a National Policy on Aging. |
В 1999 году кабинет министров принял Национальную политику в области старения. |
Only six days ago, the Security Council adopted resolution 1860 (2009), calling for an immediate ceasefire. |
Всего шесть дней назад Совет Безопасности принял резолюцию 1860 (2009), призывающую к немедленному прекращению огня. |
The Parliament adopted a law on foreigners, thereby creating the preconditions for the establishment of an efficient system for visas and migration. |
Парламент принял Закон об иностранцах, обеспечив тем самым необходимые условия для создания эффективной системы виз и контроля миграции. |
According to the Law on Nationality, Kuwait has adopted the necessary measures to reduce the number of stateless persons in Kuwait. |
Согласно Закону о гражданстве Кувейт принял необходимые меры для снижения числа апатридов в Кувейте. |
The Board also revised and adopted new forms for financial and narrative reports strengthening the monitoring and evaluation of grantees. |
Совет также проверил и принял новые форматы финансовых и описательных отчетов, предполагающие усиление мониторинга и оценки получателей субсидий. |
At its ninetieth session, the Committee had adopted provisional concluding observations on the situation of civil and political rights in Grenada. |
На своей девяностой сессии Комитет принял предварительные заключительные замечания в связи с ситуацией с гражданскими и политическими правами в Гренаде. |
In 2006, the LWU adopted a National Strategic Plan for the Promotion of Women's Advancement. |
В 2006 году СЛЖ принял Национальный стратегический план по улучшению положения женщин. |
In 2005, Parliament adopted the Domestic Violence Act together with a number of amendments to the Maltese Criminal and Civil Codes. |
В 2005 году парламент принял Закон о насилии в семье, а также ряд поправок к Уголовному и Гражданскому кодексам Мальты. |
The Swiss Parliament had adopted the sterilization law in 2004 and it had entered into force in July 2005. |
Швейцарский парламент принял закон о стерилизации в 2004 году, и в июле 2005 года он вступил в силу. |