At the conclusion of its ninth session, the Committee adopted a Declaration, which is reproduced as an annex to this report. |
На завершающем этапе своей девятой сессии Комитет принял Декларацию, которая приводится в приложении к настоящему докладу. |
Also at the same meeting, the Committee adopted the amendment proposed orally by China without a vote. |
Также на том же заседании Комитет без голосования принял поправку, предложенную в устной форме Китаем. |
At its meeting held at Helsinki on 8 July 1997, the Provisional Governing Board of COPINE adopted the resolution presented below. |
На своем совещании в Хельсинки 8 июля 1997 года Временный совет управляющих КОПИНЕ принял резолюцию, которая представлена ниже. |
The Standing Committee adopted the attached decision (see Annex) without debate. |
Постоянный комитет принял прилагаемое решение (см. приложение) без обсуждения. |
Under its early-warning and urgent procedures, the Committee adopted three decisions and one resolution at its forty-ninth session. |
На своей сорок девятой сессии Комитет принял три решения и одну резолюцию в рамках мер раннего предупреждения и процедур незамедлительных действий. |
In 1992 the Swedish Parliament adopted legislative measures affecting traditional Saami hunting and fishing rights. |
В 1992 году шведский парламент принял законодательные меры, которые затрагивают традиционные права саами на охоту и рыболовство. |
The European Parliament, which had been informed of the case, had reportedly adopted a resolution in early July 1997. |
Европейский парламент, который, по мнению оратора, был информирован об этом деле, в начале июля 1997 года принял соответствующую резолюцию. |
The OECD Council adopted a Resolution concerning the Ministerial Declaration, thereby linking implementation efforts to the OECD work programme. |
Совет ОЭСР принял в отношении Декларации министров соответствующую резолюцию, увязав принятие мер по осуществлению с программой работы ОЭСР. |
The European Parliament adopted two important resolutions on children in December 1996, both inspired by the Convention. |
Европейский парламент принял две важные резолюции по детской проблематике в декабре 1996 года, причем обе основывались на положениях Конвенции. |
The Committee adopted a number of decisions relating to its working methods under article 40 of the Covenant. |
Комитет принял ряд решений, касающихся методов его работы, в соответствии со статьей 40 Пакта. |
Finally, ECOWAS adopted a number of new and far-reaching measures to ensure the effective implementation of the peace process. |
Наконец, ЭКОВАС принял ряд новых и далеко идущих мер, направленных на обеспечение эффективного осуществления мирного процесса. |
The Sub-Committee adopted a compromise text proposed by ICDR with amendments suggested orally by the expert from Belgium (see annex 4). |
Подкомитет принял компромиссный текст, предложенный Международной конфедерацией, с поправками, предложенными в устной форме экспертом из Бельгии (см. приложение 4). |
The Committee adopted a report on the subject, guidelines for the legal protection of short-term migrants, and a commentary thereon. |
Комитет принял доклад по этому вопросу, руководящие принципы правовой защиты краткосрочных мигрантов и комментарий к ним. |
To remedy the situation, and in accordance with recommendations of the Commission, UNFPA has adopted a two-phase approach. |
Для исправления этого положения и в соответствии с рекомендациями Комиссии ЮНФПА принял двухэтапный подход. |
In this context, the Council reviewed the comprehensive development strategy it had adopted at its nineteenth session, held in Abu Dhabi. |
В этом контексте Совет провел обзор всеобъемлющей стратегии развития, которую он принял на своей девятнадцатой сессии в Аду Даби. |
The Committee adopted various new provisions for inclusion in the model regulations and amendments to the existing provisions. |
Комитет принял различные новые положения для включения в типовое положение и поправки к существующим положениям. |
Based on panel presentations by resident coordinators and agency field representatives and follow-up discussions, the Committee adopted a set of conclusions and recommendations. |
Основываясь на секционных выступлениях координаторов-резидентов и представителей учреждений на местах и результатах последующих дискуссий, Комитет принял ряд выводов и рекомендаций. |
In June 2005, the European Union had adopted an action plan on drugs for 2005-2008, through which to implement the Strategy. |
В июне 2005 года Европейский союз принял план действий по борьбе с наркотиками на 2005-2008 годы в целях осуществления данной Стратегии. |
The World Congress in Harare, Zimbabwe, July 1995, adopted a resolution on the fiftieth anniversary of the United Nations. |
В июле 1995 года Всемирный конгресс в Хараре, Зимбабве, принял резолюцию о пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций. |
CNES has already adopted the recommendation of IADC concerning the minimum altitude of the disposal orbit for geostationary satellites. |
КНЕС уже принял рекомендацию МККМ в отношении установления минимальной высоты орбиты удаления для геостационарных спутников. |
To achieve such objectives, China has adopted a series of effective policies and measures, achieving remarkable progress. |
Для достижения таких целей Китай принял ряд эффективных установок и мер, добившись значительных успехов. |
It also adopted policy statements on gender equality, natural disaster reduction and drug control. |
Он принял также программные заявления по вопросам равенства женщин и мужчин, смягчения последствий стихийных бедствий и борьбы с наркотиками. |
In September 1998 it adopted a second ACC guidance note on follow-up to major international conferences. |
В сентябре 1998 года он принял второе заявление АКК с изложением руководящих принципов в отношении последующей деятельности по итогам крупных международных конференций. |
In 2004, a resolution on combating desertification was adopted by the German Parliament. |
В 2004 году парламент Германии принял резолюцию о борьбе с опустыниванием. |
The new global Evaluation Committee adopted a plan of action to strengthen the evaluation function throughout UNICEF. |
Новый общеорганизационный Комитет по оценке принял план действий, цель которого - укрепить функцию оценки в рамках всего ЮНИСЕФ. |