Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принял

Примеры в контексте "Adopted - Принял"

Примеры: Adopted - Принял
In October 2000, the Inter-Parliamentary Union adopted a resolution on the prevention of military and other coups against democratically elected Governments and against the free will of the peoples expressed through direct suffrage and action to address grave violations of the human rights of parliamentarians. В октябре 2000 года Межпарламентский союз принял резолюцию о предотвращении военных и других переворотов, направленных против демократически избранных правительств и подавления воли, свободно выраженной людьми в ходе прямого голосования, и мерах по пресечению грубых нарушений прав человека парламентариев.
After considering the information provided by the administering Powers under Article 73 e of the Charter and consulting with the various stakeholders, the Committee had adopted one decision and nine resolutions by consensus. После рассмотрения информации, представленной управляющими державами согласно статье 73 (е) Устава Организации Объединенных Наций, и консультаций с различными заинтересованными сторонами Специальный комитет принял на основе консенсуса одно решение и девять резолюций.
With regard to international assistance to the Territories, the Special Committee had stressed the importance of cooperation with the Economic and Social Council, which had subsequently adopted a resolution on implementation of the Declaration by the specialized agencies. В отношении международной помощи, оказываемой территориям, Специальный комитет подчеркнул важность сотрудничества с Экономическим и Социальным Советом, который впоследствии принял резолюцию об осуществлении Декларации специализированными учреждениями.
As a basis for interaction between States in this area, the Council of Ministers adopted a resolution and plan of action for strengthening the role of the OSCE in the fight against terrorism. В качестве основы для взаимодействия государств в этой области Совет министров принял Решение и План действий по укреплению роли ОБСЕ в борьбе с терроризмом.
On 26 September 2001, the Security Council adopted resolution 1371, welcoming the signing of the Framework Agreement and the international efforts to facilitate its full implementation in the former Yugoslav Republic of Macedonia. 26 сентября 2001 года Совет Безопасности принял резолюцию 1371, в которой приветствовал подписание Рамочного соглашения и международные усилия по содействию его полному осуществлению в бывшей югославской Республике Македонии.
Strong views were expressed at this meeting - but vigorous and healthy debate is good - and the Council adopted a very helpful resolution which moves forward the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo and the process. На этом заседании были высказаны решительные мнения - сильное и здоровое обсуждение является позитивным достижением, - и Совет Безопасности принял очень полезную резолюцию, которая обеспечивает достижение прогресса в деятельности Миссии Организации Объединенных наций в Демократической Республике Конго и во всем процессе.
The OAU Council of Ministers also adopted a decision on the situation of refugees, returnees and displaced persons), which called for the promotion of voluntary repatriation in line with international legal instruments. Совет министров ОАЕ также принял решение о положении беженцев, репатриантов и перемещенных лиц), которое предусматривает поощрение добровольной репатриации в соответствии с положениями международных договорно-правовых документов.
The General Legal Division has adopted procedures and processes for ensuring timely responses to requests, including improved monitoring of requests at multiple levels within the Division. Отдел по общеправовым вопросам принял соответствующие процедуры и процессы для обеспечения своевременного ответа на запросы, включая меры для совершенствования контроля за просьбами на различных уровнях в рамках Отдела.
The Committee was also informed that the Registry had recently adopted certain measures aimed at providing assistance to the judges in their work, enabling them to get a better overview of cases and facilitating the deliberation and drafting of notes, judgments and orders. Комитет был также информирован о том, что секретариат Суда недавно принял определенные меры, направленные на оказание помощи судьям в их работе, что позволит им лучше изучать дела и облегчит обсуждение и разработку проектов записок по делу, решений и постановлений.
The Security Council adopted a presidential statement on 12 March 2003 to support the efforts of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) front-line States in facilitating the Somalia National Reconciliation Process. 12 марта 2003 года Совет Безопасности принял заявление Председателя в поддержку усилий приграничных государств - членов Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) по содействию процессу национального примирения в Сомали.
And Côte d'Ivoire, for its part, recently adopted new legislation designed to fight child trafficking and to protect children from trafficking, particularly in the framework of the cocoa industry. Со своей стороны Кот-д'Ивуар принял недавно новое законодательство, направленное на борьбу с торговлей детьми и защиту детей от таких злоупотреблений, особенно в отрасли производства какао.
In that connection, Honduras has adopted the recommendations contained in the report of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions of the Commission on Human Rights, which has already begun to produce very positive results. В этом вопросе Гондурас принял рекомендации, содержавшиеся в докладе Специального докладчика по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях Комиссии по правам человека, что уже начало приносить очень положительные результаты.
In the message adopted at the forum, all participants agreed that a thorough and continuous commitment would be needed by all to genuinely transform our region and to defuse once and for all this powder keg of Europe. В послании, которое принял форум, все участники согласились с необходимостью серьезной и непрекращающейся приверженности со стороны всех, чтобы действительно преобразовать наш регион и обезвредить раз и навсегда эту пороховую бочку Европы.
At its twenty-fourth and twenty-fifth sessions, the Committee adopted six decisions including the above-mentioned decision 25/I, in which it requested the General Assembly to approve an extraordinary session to consider reports awaiting review. На своих двадцать четвертой и двадцать пятой сессиях Комитет принял шесть решений, в том числе вышеназванное решение 25/I, в которых он просил Генеральную Ассамблею одобрить проведение специальной сессии, которая будет посвящена рассмотрению накопившихся докладов1.
The Advisory Body, which was set up in 2005 has adopted position statements, for example on issues related to furnishing evidence in discrimination cases. Учрежденный в 2005 году Консультативный орган принял ряд документов, в которых изложил свою позицию по различным вопросам, в частности по вопросам, связанным с предоставлением доказательств в делах о дискриминации.
Last June, the European Union adopted its first strategy against the proliferation of weapons of mass destruction, as well as a joint-action plan on terrorism. В июне Европейский союз принял свою первую стратегию борьбы с распространением оружия массового уничтожения, а также план совместных действий по борьбе с терроризмом.
At its first session in 1994, the Intergovernmental Forum, a non-institutional organization, adopted priorities for action for the effective implementation of the programme areas set out in chapter 19 of Agenda 21. На своей первой сессии в 1994 году Межправительственный форум, являющийся неинституциональной организацией, принял приоритеты для действий в целях эффективного осуществления деятельности в программных областях, определенных в главе 19 Повестки дня на XXI век.
However, the Tribunal has put considerable effort into overcoming the many obstacles that it has encountered so far and has adopted a number of measures aimed at expediting pre-trial and trial proceedings. Однако Трибунал приложил значительные усилия для преодоления многих препятствий, с которыми он столкнулся на сегодня, и принял ряд мер, направленных на ускорение предварительных и судебных заседаний.
Since then the Council has convened several open debates and adopted six resolutions, the most recent of which is resolution 1612 of 26 July 2005. С того времени Совет Безопасности провел несколько открытых дискуссий и принял шесть резолюций, последней из которых является резолюция 1612, принятая 22 июля 2005 года.
On 2 July 1998, Parliament had adopted an amendment to the Criminal Code which provided for terms of imprisonment ranging from four to eight years for trafficking in human beings. 2 июля 1998 года парламент принял поправку к уголовному кодексу, которая предусматривает тюремное заключение на срок от четырех до восьми лет за торговлю людьми.
At its 1398th meeting, on 24 March 2000, the Committee adopted decision 1, in which it requested again that its fifty-eighth session be held at United Nations Headquarters, in accordance with article 10, paragraph 4, of the Convention. На своем 1398-м заседании, состоявшемся 24 марта 2000 года, Комитет принял решение 1, в котором вновь высказал просьбу о том, чтобы в соответствии с пунктом 4 статьи 10 Конвенции его пятьдесят восьмая сессия была проведена в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
It has been nearly a decade since the Security Council adopted its landmark Resolution 1325 - the first omnibus text to recognize that women bear the brunt of armed conflicts, and should have a commensurate role in their prevention and resolution. Прошло почти десятилетие с тех пор, как Совет Безопасности принял свою эпохальную резолюцию 1325 - первый всеобъемлющий текст, признающий, что главные тяготы вооруженных конфликтов ложатся на плечи женщин и женщины должны играть соразмерную роль в их предотвращении и урегулировании.
In the light of this reform, the Committee of Minister adopted a revised version of the Statutory Resolution and the Charter of the Congress in January 2011. Также, в свете этой реформы, в январе 2011 года Комитет министров принял новую версию Уставной резолюции и Устава Конгресса.
It was at this time Lane adopted the stage name "Jani Lane." Именно в это время Лэйн принял сценическое имя «Jani Lane».
Out of compassion, Night Thrasher adopted him and began training him to be a superhero, making him a member of the New Warriors. Из сострадания Ночной Громила принял его и начал обучать его быть супергероем, сделав его членом Новых Воинов.