| By the same token, the Brazilian Navy already has adopted a Manual of International Law applied to the Naval Operations. | Точно так же бразильский ВМФ уже принял Наставление по международному праву применяемому к военно-морским операциям. |
| A new Resolution was adopted by this body (1999/37). | Этот орган принял новую резолюцию (1999/37). |
| During this month of March, the Council has already adopted five resolutions on African issues. | В течение марта Совет уже принял пять резолюций по африканским вопросам. |
| On 6 March, the Constitutional Court of Burundi confirmed the referendum results and formally adopted the Constitution. | 6 марта Конституционный суд Бурунди подтвердил результаты референдума и официально принял конституцию. |
| Over the past six years, the Council has adopted two resolutions and issued many presidential statements in connection with this matter. | За последние шесть лет Совет принял в связи с этим вопросом две резолюции и множество заявлений Председателя. |
| The law banning the importation of non-iodized salt, including provisions on fortification, was adopted by the Parliament in February 2005. | В феврале 2005 года парламент принял закон, запрещающий импорт нейодированной соли, в котором имеются положения об обогащении пищевых продуктов. |
| The Council finalized its consideration of interest on awards and adopted decision 243) concerning this issue. | Совет завершил рассмотрение вопроса, касающегося процентов по присужденным компенсационным выплатам и принял решение 243) по данному вопросу. |
| The draft resolution was adopted by the Fifth Committee without a vote. | Пятый комитет принял этот проект резолюции без голосования. |
| On 29 March, the Council adopted resolution 1591, referring mainly to the situation in Darfur. | 29 марта Совет принял резолюцию 1591, в которой в основном говорилось о положении в Дарфуре. |
| China had adopted measures designed to reduce transit transport delays in main ports. | Китай принял меры для сокращения задержек с транзитными грузами в основных портах. |
| The Board had adopted important decisions, some of them unusual. | Совет принял важные, в ряде случаев нетрадиционные, решения. |
| ACC adopted a statement on the subject. | АКК принял по этому вопросу соответствующее заявление. |
| In response to the consultations initiated by the Representative, the Committee adopted this year the conceptual framework on durable solutions for displaced persons. | После проведенных Представителем консультаций Комитет в этом году принял концептуальные рамки достижения долгосрочных решений в отношении перемещенных лиц. |
| It was noted that the International Council on Mining and Metals had adopted a set of principles and monitoring procedures. | Отмечалось, что Международный совет по горнодобывающей промышленности и металлам принял свод принципов и контрольных процедур. |
| I wish to recall for members that the General Committee adopted its recommendation without objection. | Я хотел бы напомнить делегатам, что Генеральный комитет принял эту рекомендацию без возражений. |
| The Minister of Justice has adopted these recommendations and is having them elaborated. | Министр юстиции принял эти рекомендации и занимается их более тщательной проработкой. |
| The Council unanimously adopted resolution 1730, which established the Focal Point for removing names from sanctions lists. | Совет единогласно принял резолюцию 1730, согласно которой был создан контактный центр для исключения лиц из санкционных перечней. |
| The Council also unanimously adopted in December resolution 1735, which strengthens the Al-Qaida and Taliban sanctions regime. | Совет также единогласно принял в декабре резолюцию 1735, которая направлена на укрепление режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана». |
| Mozambique has not yet adopted a law on the elimination of racial discrimination that contains provisions for specific measures. | Мозамбик еще не принял закон о ликвидации расовой дискриминации, который содержал бы положения о конкретных мерах. |
| The Security Council had, for the first time in its history, held a debate and adopted a resolution on women in armed conflict. | Совет Безопасности, впервые за время своего существования, провел обсуждения и принял резолюцию по проблеме женщин в вооруженных конфликтах. |
| Subsequently, the Council adopted a Revised Recommendation on Combating Bribery in International Business Transactions in May 1997. | Затем, в мае 1997 года, Совет принял пересмотренную редакцию Рекомендации по борьбе со взяточничеством в международных коммерческих сделках. |
| A senior adviser had recently been appointed, and Congress had adopted the Religious Freedom Abroad Act. | Недавно был назначен консультант по этим вопросам, и конгресс принял "Закон о свободе религии за рубежом". |
| The parliament of Ukraine has adopted the State concept of social security, as well as basic legislation on mandatory State social insurance. | Парламент Украины принял государственную концепцию социального обеспечения, а также основной закон по обязательному государственному социальному страхованию. |
| In April 1999, the Ukrainian Parliament had adopted a law giving Ukraine full discretion to participate in peacekeeping operations. | В апреле 1999 года Украинский парламент принял закон, предоставивший Украине свободу действий в отношении участия в операциях по поддержанию мира. |
| Over the past few years, Bahrain had adopted a series of security measures to protect the population against international terrorism. | В течение последних нескольких лет Бахрейн принял ряд мер в области безопасности с целью защитить население от международного терроризма. |