We cannot deny that some measures have been adopted by the Security Council, but they should not be tentative or provisional. |
Мы не можем отрицать, что Совет Безопасности принял некоторые меры, но они не должны быть ни промежуточными, ни предварительными. |
Confirming the conclusions and recommendations it adopted on Burundi at its forty-fourth session, |
подтверждая выводы и рекомендации, которые он принял по Бурунди на своей сорок четвертой сессии, |
On 26 November 1994, the Supreme Soviet of Abkhazia adopted a Constitution for Abkhazia which declared Abkhazia a "sovereign democratic State". |
26 ноября 1994 года Верховный совет Абхазии принял Конституцию Абхазии, в которой Абхазия объявляется "суверенным демократическим государством". |
On 8 March 1996, the Security Council unanimously adopted resolution 1050 (1996), which provides that UNAMIR be withdrawn over a six-week period. |
8 марта 1996 года Совет Безопасности единодушно принял резолюцию 1050 (1996), которая предусматривает вывод МООНПР в шестинедельный срок. |
In May 1993, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights adopted a new procedure relating to the participation of non-governmental organizations in the Committee's activities. |
В мае 1993 года Комитет по экономическим, социальным и культурным правам принял новую процедуру, касающуюся участия неправительственных организаций в деятельности Комитета. |
In March 1994, the government of the Flemish region had adopted a decree encouraging reintegration in the workforce through redeployment and training. |
В марте 1994 года исполнительный орган фламандского региона принял указ, в котором поощряется реинтеграция женщин в рабочую силу путем организации перехода на новую работу и переподготовки. |
In 1992-1994 the Council of Ministers adopted a number of normative acts regulating official policies towards refugees, territorial asylum, and international migration. |
В 1992-1994 годах Совет министров принял ряд нормативных актов, регулирующих официальную политику в отношении беженцев, территориального убежища и международной миграции. |
The Closed Substance Cycle and Waste Management Act was adopted by Parliament in 1994 and is scheduled to come into force in October 1996. |
В 1994 году бундестаг принял Закон о закрытом цикле веществ и управлении ликвидацией отходов, который должен вступить в силу в октябре 1996 года. |
Furthermore, on 23 June 1995 Parliament adopted the new Federal Act regarding framework contracts for rental lease agreements and their compulsory application. |
Кроме того, 23 июня 1995 года парламент принял новый Федеральный закон о типовых арендных договорах и объявил их имеющими обязательную силу. |
Finally, the Committee adopted a draft non-aggression pact between the ECCAS member States and decided to submit it to Heads of State or Government of the subregion for signature. |
Наконец, Комитет принял проект пакта о ненападении между государствами - членами ЭСЦАГ и постановил представить его на подписание глав государств или правительств субрегиона. |
To that end, in March 1996 the Government committee for European integration adopted a strategy for administrative reform entitled "The new administration". |
С этой целью в марте 1996 года правительственный комитет по делам европейской интеграции принял стратегию проведения административной реформы, озаглавленную "Новая администрация". |
The European Parliament has adopted a resolution recommending that the United Nations identify options for Taiwan to take part in the activities of bodies answerable to the General Assembly. |
Европейский парламент принял резолюцию, рекомендовавшую Организации Объединенных Наций определить возможности для участия Тайваня в деятельности органов, подотчетных Генеральной Ассамблее. |
This body has already adopted a number of valuable recommendations, such as the request that all States use end-user certificates in their arms transfers. |
Этот орган уже принял ряд ценных рекомендаций, например, обратившись с просьбой ко всем государствам использовать сертификаты конечного пользователя при осуществлении поставок оружия. |
On 16 April, the Committee adopted the following conclusion: |
Комитет 16 апреля принял следующее заклю-чение: |
At its second session, the Forum, in resolution 2/1, adopted a Ministerial Declaration and a Message from the Forum to the World Summit on Sustainable Development. |
На своей второй сессии Форум в резолюции 2/1 принял декларацию министров и послание Форума Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
On 15 March 2005, the Conseil supérieur de la police nationale adopted the national police strategic development plan for 2004-2008. |
15 марта 2005 года Высший совет национальной полиции принял стратегический план развития на 2004-2008 годы. |
At its first and second sessions, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination adopted 78 provisional rules of procedure based on texts prepared by the Secretary-General. |
На первой и второй сессиях Комитет по ликвидации расовой дискриминации принял 78 временных правил процедуры на основе текстов, подготовленных Генеральным секретарем1. |
In 1990 Parliament adopted Law 42/90 which prohibits the import, storage and use of products which are recognized as being dangerous or toxic industrial waste. |
В 1990 году парламент принял закон 42/90, который запрещает ввоз, хранение и использование продуктов, признанных в качестве опасных или токсичных промышленных отходов. |
The Special Representative was invited to address the Council and, following a day-long debate, the Council unanimously adopted resolution 1261 (1999). |
Специального представителя пригласили выступить в Совете, который после продолжавшихся на протяжении всего дня обсуждений единогласно принял резолюцию 1261 (1999). |
The latter evaluated the achievements of the Decade and adopted a resolution to ensure continuation of United Nations multisectoral and concerted disaster reduction activities in the future. |
Совет провел оценку достижений Десятилетия и принял резолюцию, предусматривающую продолжение в будущем многосекторальной и согласованной деятельности Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
In August 1999, the Security Council adopted a resolution stressing the need for greater and more effective efforts to protect children in armed conflicts. |
В августе 1999 года Совет Безопасности принял резолюцию, в которой подчеркнул необходимость активизации и повышения эффективности усилий по обеспечению защиты детей в ситуациях вооруженных конфликтов. |
The Committee adopted the following standards and guidelines for such reports: |
Комитет принял следующие стандартные руководящие принципы в отношении таких докладов: |
The Ministerial Committee for National Security today (1 April 1998) adopted the following decisions: |
Комитет на уровне министров по вопросам национальной безопасности сегодня (1 апреля 1998 года) принял следующие решения: |
Given this exceptional situation, which is comparable to the present one in January 1995, the Senate of the Republic adopted a resolution amending its procedures. |
В той чрезвычайной ситуации, сопоставимой с нынешней, Сенат Республики в январе 1995 года принял резолюцию с целью выработки процедуры функционирования. |
The Serbian Parliament in May 1998 adopted a law regulating the status of universities which reduced the status of all universities to economic enterprises. |
Сербский парламент принял в мае 1998 года закон, регулирующий статус университетов, согласно которому все университеты приравнивались к экономическим предприятиям. |