| At its twenty-ninth session, the Committee on the Rights of the Child adopted a recommendation regarding the periodicity of submission of reports. | На своей двадцать девятой сессии Комитет по правам ребенка принял рекомендацию относительно периодичности представления докладов. |
| The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has adopted opinions along the same lines. | Комитет по экономическим, социальным и культурным правам также принял замечания по этому вопросу. |
| At its eleventh and final meeting on 30 November 2006, the Committee of the Whole adopted its report. | На своем одиннадцатом, заключительном заседании 30 ноября 2006 года Комитет полного состава принял свой доклад. |
| The Committee had held a constructive dialogue with the delegation of Mexico on its initial report and had adopted the relevant concluding observations. | Комитет провел конструктивный диалог с делегацией Мексики по её первоначальному докладу и принял соответствующие заключительные замечания. |
| After an extensive political debate, Parliament adopted the bill with a clear majority of votes. | После продолжительных политических дебатов парламент принял законопроект явным большинством голосов. |
| At its seventy-fourth session, the Committee adopted decisions governing the procedure for following up on concluding observations. | На своей семьдесят четвертой сессии Комитет принял решения, регламентирующие процедуру последующих действий в связи с заключительными замечаниями. |
| The Committee has adopted a number of measures concerning its consideration of reports in parallel chambers which complement its other working methods. | В связи с рассмотрением докладов в параллельных группах Комитет принял ряд мер, дополняющих его другие методы работы. |
| Pakistan had adopted several measures to eradicate violence against children and promote the rights of the child. | Пакистан принял ряд мер для искоренения насилия в отношении детей и поощрения прав ребенка. |
| Moreover, the Parliament had adopted a law prohibiting trafficking in and exploitation of children throughout the country. | Кроме того, парламент принял закон, запрещающий торговлю детьми и эксплуатацию детей на всей территории страны. |
| The Special Commission on the Charter of the United Nations had adopted the draft resolution at its 250th meeting and recommended its adoption. | Специальный комитет по Уставу Организации Объединенных Наций принял этот проект резолюции на своем 250м заседании и рекомендовал его принятие. |
| Parliament had adopted only two concept papers, one on the national security strategy and one on gender equality. | Парламент принял только два документа с изложением концепций, один по национальной стратегии в области безопасности и второй по гендерному равенству. |
| In 2003 Tajikistan adopted a piece of legislation establishing criminal liability in respect of trafficking in persons. | Республика Таджикистан в 2003 году принял законодательную норму, устанавливающую уголовную ответственность за торговлю людьми. |
| Taking into consideration the key outcomes of the discussion, the Steering Committee adopted, as amended, its Work Plan for Implementation. | Принимая во внимание основные результаты обсуждения, Руководящий комитет принял с внесенными поправками свой план работы по осуществлению. |
| On 27 May 2004, the Walloon region adopted a decree on equality of treatment in employment and vocational training. | 27 мая 2004 года регион Валлония принял декрет о соблюдении равноправия в сфере занятости и профессиональной подготовки. |
| On 19 December 2003 Parliament adopted the Law on Approving Conception of the National Policy of the Republic of Moldova. | 19 декабря 2003 года парламент принял Закон об утверждении концепции национальной политики Республики Молдова. |
| In 2000 Uzbekistan had adopted a strategic programme to prevent the spread of the HIV/AIDS infection. | В 2000 году Узбекистан принял стратегическую программу по профилактике распространения инфекции ВИЧ/СПИДа. |
| On 20 March 1998, Parliament adopted an amendment to the Federal Act concerning Work in Industry, Crafts and Commerce. | Кроме того, 20 марта 1998 года парламент принял поправку к Федеральному закону о трудовой деятельности в промышленности, ремесленном производстве и торговле. |
| On 28 September a second and more detailed resolution was adopted by the Security Council, building on the first. | 28 сентября Совет Безопасности принял в развитие первой вторую и более подробную резолюцию. |
| As a result of its recommendations, the Committee adopted the following statement and guidelines. | На основании ее рекомендации Комитет принял следующее заявление и руководящие принципы. |
| It had also adopted unanimously a resolution on Puerto Rico. | Он также единогласно принял резолюцию по Пуэрто-Рико. |
| The European Union recently adopted a programme for the prevention of violent conflicts, in which cooperation with the United Nations is a prominent feature. | Недавно Европейский союз принял программу предотвращения насильственных конфликтов, в рамках которой особое место занимает сотрудничество с Организацией Объединенных Наций. |
| The Committee on Conferences had adopted a series of important recommendations concerning the recruitment of language staff. | Комитет по конференциям принял ряд важных рекомендаций в отношении набора персонала для языковых служб. |
| Note: An important resolution) on meetings with troop-contributing countries was adopted on 16 June 2001 by the Security Council. | Примечание: 16 июня 2001 года Совет Безопасности принял важную резолюцию), посвященную заседаниям со странами, предоставляющими войска. |
| The Council subsequently adopted resolution 1460 (2003). | Впоследствии Совет принял резолюцию 1460 (2003). |
| The Council adopted resolution 1467 (2003). | Совет принял резолюцию 1467 (2003). |