In response, the Security Council adopted resolution 1315 of 14 August 2000 to establish a special court for Sierra Leone. |
В ответ Совет Безопасности принял резолюцию 1315 от 14 августа 2000 года о создании специального суда для Сьерра-Леоне. |
In September 1999 the Parliament adopted a new Energy law which already incorporates the requirements of the Gas Directive. |
В сентябре 1999 года парламент принял новый закон об энергии, который уже включает требования Директивы по газу. |
We should recall that since the adoption of resolution 986, the Council has adopted a series of follow-up resolutions. |
Не следует забывать, что после принятия резолюции 986 Совет принял целый ряд последующих резолюций. |
This request is similar to the solution adopted for ICTY by the Security Council in its resolution 1326. |
Эта просьба согласуется с решением, которое принял Совет Безопасности в отношении МТБЮ в своей резолюции 1326. В течение отчетного периода Генеральный секретарь назначил нового Секретаря Трибунала. |
That had been the approach adopted by the International Court of Justice in the Military and Paramilitary case. |
Именно такой подход принял Международный Суд в деле о действиях военного и полувоенного характера. |
It adopted a presidential statement and responded in a timely way. |
Он принял заявление Председателя и своевременно отреагировал на эти события. |
The Parliament of the Central African Republic recently adopted new investment laws. |
Парламент Центральноафриканской Республики принял недавно новые законы об инвестициях. |
The Security Council also adopted a comprehensive resolution last Friday, giving the fight against terrorism new momentum. |
Совет Безопасности принял также в прошлую пятницу комплексную резолюцию, которая придает борьбе против терроризма новую динамику. |
In that regard, the European Council has adopted a plan of action aimed at bolstering European policies to combat terrorism in various fields. |
В этой связи Европейский союз принял план действий, нацеленный на укрепление европейских стратегий в деле борьбы с терроризмом в различных областях. |
That Committee has adopted many resolutions on these questions. |
Этот Комитет принял множество резолюций по данному вопросу. |
On 26 May 1997, the EU Council adopted the Convention. |
Совет Европейского союза принял эту Конвенцию 26 мая 1997 года. |
In 1996, the Parliament of Azerbaijan adopted a law on the prevention of AIDS. |
В 1996 году парламент Азербайджана принял закон о профилактике СПИДа. |
During that period, the Security Council adopted resolution 1322 on 7 October last. |
За это время Совет Безопасности принял резолюцию 1322 7 октября прошлого года. |
Last week the Security Council adopted a historic resolution designed to enhance the international response to threats of terrorism. |
На прошлой неделе Совет Безопасности принял историческую резолюцию, направленную на укрепление международных ответных мер на угрозы терроризма. |
More than a year has elapsed since the Council adopted resolution 1284, by which it decided to establish UNMOVIC. |
Более года прошло с тех пор, как Совет принял резолюцию 1284, в которой постановил учредить ЮНМОВИК. |
The Council adopted that programme on 18 May 2003 at its May 2003 session. |
Совет принял указанную программу 18 мая 2003 года на своей сессии, состоявшейся в мае 2003 года. |
At the conclusion of the seminar, the Committee adopted a two-year programme of activities to be implemented at the national and subregional levels. |
По завершении семинара Комитет принял двухгодичную программу деятельности, которая должна осуществляться на национальном и субрегиональном уровнях. |
A national anti-corruption decree was adopted by the Council of Ministers of Hungary in 2001. |
В 2001 году Совет министров Венгрии принял национальный декрет о борьбе с коррупцией. |
IUFRO also adopted a statement of its vision and mission. |
МСЛНИО также принял заявление с изложением своей концепции и задачи. |
In that regard, China adopted a strategy of "stepping over the national gateway". |
В связи с этим Китай принял стратегию "перехода через национальный рубеж". |
UN/CEFACT has adopted an integrated approach in this regard, focusing on the interdependency of trade facilitation and electronic business tools. |
СЕФАКТ ООН принял комплексный подход к данному вопросу, уделяя особое внимание взаимозависимости между средствами упрощения процедур торговли и инструментами проведения электронных деловых операций. |
In the past decade, virtually every United Nations body has adopted new policies and strategies to promote sustainable development. |
В течение последнего десятилетия практически каждый орган системы Организации Объединенных Наций принял новую политику и стратегии в целях поощрения устойчивого развития. |
The Council of Ministers also adopted a series of draft decrees on reorganizing the Government and the various ministries. |
Совет министров также принял ряд проектов декретов о реорганизации правительства и различных министерств. |
The Committee adopted an outline for the discussion day. |
Комитет принял общий план дня дискуссии. |
It had adopted views concerning nine communications and had discontinued consideration of five more. |
Кроме того, он принял заявления, касающиеся девяти сообщений, и прекратил рассмотрение пяти других сообщений. |