Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принял

Примеры в контексте "Adopted - Принял"

Примеры: Adopted - Принял
In 2004, the Security Council unanimously adopted resolution 1540 on non-proliferation, thereby establishing a Committee whose aim was to fill the gaps in existing international non-proliferation mechanisms in order to cope with illegal WMD proliferation activities by non-State actors. В 2004 году Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1540 о нераспространении и тем самым учредил Комитет, который был призван заполнить пробелы в существующих международных механизмах нераспространения и противодействовать незаконной деятельности негосударственных субъектов, связанной с распространением ОМУ.
On 25 March 2004, in line with its abolitionist tradition, the Belgian Federal Parliament adopted a new provision enshrining the principle of the abolition of the death penalty in the Constitution. Следуя аболиционистской традиции, федеральный парламент Бельгии принял 25 марта 2004 года новое конституционное положение, закрепившее принцип отмены смертной казни.
A number of recommendations not relating to the Rules of the Court have in the meantime also been adopted by the Special Court and included in the approved Completion Budget. Между тем Специальный суд также принял ряд рекомендаций, не связанных с правилами Суда, и включил их в утвержденный бюджет на этап завершения работы.
As a result of the discussions, the Committee adopted a set of 16 recommendations that have been widely cited and used when addressing the implementation of child rights with regard to HIV/AIDS. В результате дискуссий Комитет принял 16 рекомендаций, которые широко цитировались и использовались при рассмотрении вопросов соблюдения прав ребенка в связи с ВИЧ/СПИДом.
As of the date of the present report, the Committee had registered over 950 communications and adopted final decisions on the merits ("Views" under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol) with respect to 354 of them. На дату составления настоящего доклада Комитет зарегистрировал более 950 сообщений и принял окончательные решения по существу дела ("соображения", согласно пункту 4 статьи 5 Факультативного протокола) в отношении 354 из них.
On 31 July and 2 August 2007, the Senate unanimously adopted two bills prepared by the Minister for Justice and Public Security on, respectively, the status of magistrates and the Superior Council, which oversees their functions. 31 июля и 2 августа 2007 года сенат единогласно принял два подготовленных министром юстиции и общественной безопасности законопроекта о статусе судей и Верховном совете, который осуществляет контроль за их работой.
For that reason, in March 2007 the European Union had adopted a common position for the establishment of asset recovery bureaux, which would help to trace and identify assets of illicit origin. С этой целью в марте 2007 года Европейский союз принял общую позицию относительно учреждения бюро по возвращению активов, что будет содействовать отслеживанию и выявлению доходов незаконного происхождения.
In addition, at its fall 1996 session, the Administrative Committee on Coordination had adopted a joint statement on the reform and strengthening of the United Nations system. Кроме того, на своей сессии осенью 1996 года Административный комитет по координации принял совместное заявление, посвященное реформе и укреплению деятельности системы Организации Объединенных Наций.
At the governmental level, the European Union has developed and adopted a region-wide eco-labeling program implemented by a board working under the European Commission and competent bodies established within each Member State. Что касается усилий на правительственном уровне, то Европейский союз разработал и принял региональную программу экомаркировки, осуществляемую советом, созданным в рамках Европейской комиссии, и компетентными органами каждого государства-члена.
The Presidential Advisory Office on Gender Equality, after an in-depth analysis, had therefore adopted a strategic plan setting out a series of steps and recommendations to guarantee that women involved in legal disputes, especially poor women, could get legal redress. После проведения углубленного анализа Президентский совет по гендерному равенству принял стратегический план, предусматривающий ряд мер и рекомендаций, гарантирующих возможность получения женщинами, особенно бедными женщинами, участвующими в юридических спорах, юридической помощи.
By decision its 24/16, the Council/Forum adopted the water policy and strategy for the period 2007-2012 and provided the Executive Director with guidance for its implementation. В своем решении 24/16 Совет/Форум принял политику и стратегию в области водных ресурсов на период 2007-2012 годов и представил Директору-исполнителю руководящие указания по ее осуществлению.
The Governing Council considered this matter and at its fifty-fifth session adopted decision 244), by which it determined that the provisions of decision 218 were applicable to the families of all nine detainees. Совет управляющих рассмотрел этот вопрос и на своей пятьдесят пятой сессии принял решение 244), в котором постановил, что положения решения 218 распространяются на семьи всех девяти задержанных лиц.
Five years ago, when the Council adopted resolution 1325 - and my country was then a member of the Council - we encouraged greater participation by women in the area of peace and security. Пять лет назад, когда Совет принял резолюцию 1325 - моя страна тогда была членом Совета - мы призвали к более широкому участию женщин в области обеспечения мира и безопасности.
Whereas: 1. on 8 and 26 April 1999 the Council adopted conclusions concerning south-eastern Europe; учитывая, что 8 и 26 апреля 1999 года Совет принял выводы в отношении Юго-Восточной Европы;
In November 2004 the European Union adopted an action plan for support to peace and security in Africa, which sets out practical ways and means to help African organizations establish their own capacity for the prevention and management of conflict. В ноябре 2004 года Европейский союз принял план действий в поддержку мира и безопасности в Африке, в котором были определены практические пути и средства оказания помощи африканским организациям в плане создания собственного потенциала предотвращения и управления конфликтами.
The Security Council earlier adopted a resolution on the Democratic Republic of the Congo arms embargo in order to better define and strengthen its scope and implementation. Ранее Совет принял резолюцию, касающуюся эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго и призванную более строго определить и укрепить сферу его охвата и порядок выполнения.
WP. adopted the proposal by the secretariat and kindly invited its members as well as those of its subsidiary Working Parties to follow the guidelines when preparing their proposals. WP. принял предложение секретариата и обратился к участникам, а также к членам своих вспомогательных рабочих групп с просьбой следовать этим указаниям при подготовке предложений.
The FAO Council, at its 127th session in November 2004, adopted the Guidelines and recommended their implementation by member countries, and their wide dissemination to all relevant United Nations bodies and organizations. Совет ФАО на своей сто двадцать седьмой сессии в ноябре 2004 года принял Руководящие принципы и рекомендовал осуществлять их своим странам-членам и широко распространять их среди всех соответствующих органов и организаций системы Организации Объединенных Наций.
In 2004, Congress adopted Act 882, which modified article 229 of the Penal Code), and increased penalties against aggressors should they have mistreated a child or a woman. В 2004 году Конгресс Республики принял Закон 882, которым вносились изменения в статью 229 Уголовного кодекса, принятого Законом 599 от 2000 года.
In response to the mandate, at its third executive session on 27 April 1993, the Trade and Development Board took note of the Ad Hoc Working Group's report and adopted its work programme. С учетом имеющегося мандата Совет по торговле и развитию на своей третьей исполнительной сессии, состоявшейся 27 апреля 1993 года, принял к сведению доклад Специальной рабочей группы и утвердил ее программу работы.
In 2002, Parliament adopted Law No. 363 which amended the Code of Criminal Procedure to further enhance protection of human rights at both the investigation and trial stages. В 2002 году парламент принял Закон Nº 363, вносящий поправки в Уголовно-процессуальный кодекс с целью дальнейшего усиления защиты прав человека как на этапе предварительного расследования, так и на этапе судебного разбирательства.
On 11 June 1999, the Council adopted resolution 1246 in which it noted with concern the assessment of the Secretary-General that the security situation in East Timor remained "extremely tense and volatile". 11 июня 1999 года Совет принял резолюцию 1246, в которой он с озабоченностью отметил оценку Генерального секретаря, что ситуация в области безопасности в Восточном Тиморе оставалась «крайне напряженной и нестабильной».
On 30 July 2004 the Security Council adopted resolution 1556 in which it noted "its grave concern at the ongoing humanitarian crisis and widespread human rights violations" in Darfur. 30 июля 2004 года Совет Безопасности принял резолюцию 1556, в которой он заявил о «своей глубокой обеспокоенности в связи с непрекращающимся гуманитарным кризисом и многочисленными нарушениями прав человека» в Дарфуре.
Following consultations, during a formal meeting, the Council unanimously adopted resolution 1630, in which it requested the Secretary-General to re-establish the Monitoring Group for a period of six months. В ходе состоявшегося после консультаций официального заседания Совет единогласно принял резолюцию 1630, в которой он предложил Генеральному секретарю вновь учредить Группу контроля на период в шесть месяцев.
At its 46th meeting, on 23 July, the Council adopted draft decision 8 recommended by the Commission,43 entitled "Adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living". На смоем 46-м заседании 23 июля Совет принял рекомендованный Комиссией43 проект решения 8 под названием «Достаточное жилище как компонент права на достаточный жизненный уровень».