| The Forum adopted a declaration calling upon European parliamentarians and Governments to support the goals of the Programme of Action, particularly those for resource mobilization. | Форум принял декларацию, призывающую европейских парламентариев и европейские правительства поддержать цели Программы действий, в частности цели, касающиеся мобилизации ресурсов. |
| The Parliament recently adopted the federal law on the destruction of chemical weapons, and the President has signed the Decree launching the federal programme for their destruction. | Парламент недавно принял федеральный закон об уничтожении химического оружия, а президент подписал декрет о начале осуществления федеральной программы по его уничтожению. |
| Shortly after the adoption of the Constitution, the Act on the organization of the judicial system was debated and adopted by Parliament in August 1992. | Вскоре после принятия Конституции парламент обсудил и принял в августе 1992 года Закон о судопроизводстве. |
| She recalled that the European Parliament had adopted a resolution supporting the request of the Republic of China on Taiwan for better representation in international organizations. | Она напоминает о том, что Европейский парламент принял резолюцию, в которой поддерживается просьба Китайской Республики на Тайване о расширении ее представленности в международных организациях. |
| The Committee adopted a statement in regard to the gender aspects of the tsunami disaster that took place in South-East Asia on 26 December 2004. | Комитет принял заявление относительно гендерных аспектов цунами, происшедшего в Юго-Восточной Азии 26 декабря 2004 года. |
| No decisions were adopted by the Committee at its fifty-sixth and fifty-seventh sessions within the framework of its prevention activities. | На своих пятьдесят шестой и пятьдесят седьмой сессиях Комитет не принял никаких решений в рамках своей деятельности по предотвращению нарушений. |
| On 17 May, after intense consultations, the Council adopted resolution 1298 (2000), by which it imposed an arms embargo against Eritrea and Ethiopia. | 17 мая после проведения интенсивных консультаций Совет принял резолюцию, в которой он ввел эмбарго на поставки оружия Эритрее и Эфиопии. |
| At its 3rd meeting, the Committee of the Whole adopted the present report and the decisions contained therein, as orally amended, by consensus. | На своем 3-м заседании Комитет полного состава единодушно принял настоящий доклад и содержащиеся в нем решения с внесенными в него устными поправками. |
| The Council has considered this question since 1993 and has since adopted resolutions 1994/47 and 1995/62. | Совет рассматривает этот вопрос с 1993 года и принял за это время резолюции 1994/47 и 1995/62. |
| It took note of the fact that these new amendments would not call into question those just adopted by SC.. | Комитет принял к сведению, что эти новые исправления не ставят под вопрос поправки, принятые SC.. |
| The Committee adopted the Code of Conduct for the Defence and Security Forces in Central Africa, one of the two components of the Sao Tome Initiative. | Комитет принял Кодекс поведения сил обороны и безопасности в Центральной Африке, который является одним из двух элементов Сан-Томейской инициативы. |
| The High Commissioner for Human Rights had noted with interest the decisions on working methods and follow-up to concluding observations that the Committee had adopted during the previous session. | Верховный Комиссар по правам человека с интересом отмечает решения о рабочих методах и отслеживании выполнения заключительных замечаний, которые Комитет принял на предыдущей сессии. |
| On 11 June, the Council unanimously adopted resolution 1817, which addresses the problem of trafficking of chemical precursors in the production of heroin in Afghanistan. | 11 июня Совет единогласно принял резолюцию 1817, касающуюся проблемы оборота химических прекурсоров для производства героина в Афганистане. |
| In the absence of the State party's overdue second to fourteenth periodic reports, it adopted, at its 1930th meeting on 5 March, the following observations. | В отсутствие просроченных второго-четырнадцатого периодических докладов государства-участника Комитет на своем 1930-м заседании, состоявшемся 5 марта, принял следующие заключительные замечания. |
| Since then the Special Committee had adopted 20 more resolutions in which the right of the Puerto Rican people to self-determination and independence had been repeatedly reaffirmed. | С тех пор Комитет принял еще 20 резолюций, в которых неизменно признавалось право пуэрто-риканского народа на самоопределение и независимость. |
| After considering the report submitted to it by the Committee on Information, the Fourth Committee adopted two draft resolutions and one draft decision. | Рассмотрев доклад, представленный ему Комитетом по информации, Четвертый комитет принял два проекта резолюции и один проект решения. |
| In 2005, CERD adopted Decision 1, relating to indigenous issues, within the framework of its early warning and urgent action procedure. | В 2005 году КЛРД принял решение 1, касающееся вопросов коренных народов, в рамках своей процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий. |
| In 2007, Brunei Darussalam adopted the Compulsory Education Order to ensure that every child aged 6 to 14 attends school. | В 2007 году Бруней-Даруссалам принял Указ об обязательном образовании для обеспечения того, чтобы каждый ребенок в возрасте от 6 до 14 лет посещал школу17. |
| The Security Council has adopted a number of resolutions on the Sudan this year, primarily because of increasing concern regarding the fate of the civilian population. | В этом году Совет Безопасности принял ряд резолюций по Судану, прежде всего вследствие растущей обеспокоенности судьбой гражданских лиц. |
| It had also adopted new Recommendations on Self-Regulatory Instruments in Electronic Commerce, Model Codes of Conduct and on Codes for Types of Means of Transport. | Он также принял новые рекомендации по инструментам саморегулирования в области электронной торговли, типовым кодексам поведения и кодам для типов транспортных средств. |
| In September, 2000 the Council of the European Union adopted a decision establishing a European Refugee Fund. | В сентябре 2000 года Совет Европейского союза принял решение об учреждении Европейского фонда для беженцев. |
| As at 28 November 2003, the Committee had adopted 15 statements, a list of which appears in annex VI to the present report. | По состоянию на 28 ноября 2003 года Комитет принял 15 заявлений, перечень которых содержится в приложении VI к настоящему докладу. |
| Throughout the years the Special Committee has made it a practice to periodically review its working methods and has adopted measures to make them more effective. | На протяжении многих лет Комитет осуществлял практику периодической оценки методов своей работы и принял ряд мер для повышения их эффективности. |
| It was in order to prevent the use of such practices, which are often used as a weapon of war, that the Security Council adopted resolution 1325. | Совет Безопасности принял резолюцию 1325 в целях предотвращения такой практики, нередко используемой в качестве инструмента ведения войны. |
| On 26 April 2000 the Bulgarian Parliament adopted the Law on Giving Publicity to the Property of High-Level Government Officials | 26 апреля 2000 года болгарский парламент принял Закон об опубликовании сведений об имуществе высокопоставленных государственных должностных лиц... |