The Committee was also considering its relationship with parliaments and had adopted a statement on its relations with national human rights institutions. |
Комитет также анализирует свои отношения с парламентами и принял заявление, касающееся его отношений с национальными институтами по правам человека. |
The EU has also adopted this year a plan of action to enhance the security of explosives and of critical transportation and energy infrastructure. |
ЕС также принял в этом году план действий для укрепления безопасности взрывчатых веществ и критически важной транспортной и энергетической инфраструктуры. |
Senegal has also adopted a series of internal measures aimed at strengthening legal and institutional mechanisms existing in this area. |
Сенегал также принял серию внутренних мер, направленных на укрепление существующих в этой области правовых и институциональных механизмов. |
The World Forum adopted the proposal, not amended. |
Всемирный форум принял это предложение без поправок. |
In addition, the Committee also adopted a general recommendation on follow-up to the Durban Review Conference. |
Кроме того, Комитет принял также общую рекомендацию о последующей деятельности в связи с Конференцией по обзору Дурбанского процесса. |
Follow-up information provided in relation to cases in which the Committee adopted recommendations |
Информация о последующих мерах, представляемая в связи со случаями, по которым Комитет принял рекомендации |
To make matters worse, the Special Committee had subsequently adopted the reports. |
Ситуация усугубляется еще и тем, что Специальный комитет впоследствии принял такие доклады. |
Algeria has adopted a number of important legislative texts and regulations on national solidarity and fighting poverty. |
Алжир принял ряд важных законодательных текстов и положений о национальной солидарности и борьбе с нищетой. |
In response, the European Parliament adopted a resolution emphasizing that gender stereotyping must be opposed at all levels of society. |
В связи с этим Европейский парламент принял резолюцию, в которой подчеркивается необходимость борьбы с гендерными стереотипами на всех уровнях общества. |
An Act was adopted by the Parliament in 2005 for the appointment of a Tax Ombudsman. |
В 2005 году Парламент принял закон, предусматривающий назначение омбудсмена по вопросам налогообложения. |
No decision was taken nor adopted by the Governing Council on the topic during its twenty-third session, in 2005. |
В 2005 году на двадцать третьей сессии Совет управляющих не принял никакого решения по этой теме. |
On 19 January 2006, the European Parliament adopted a motion for resolution on disability and development. |
19 января 2006 года Европейский парламент принял резолюцию по вопросу об инвалидности и развитии. |
It has recently adopted a scheme which guarantees fair distribution of budget to national regional states. |
Недавно он принял план, гарантирующий справедливое распределение бюджетных средств среди региональных штатов. |
A complaint made in the administrative way is presented directly or by the administrative body that adopted the administrative act. |
Жалоба, направленная в административном порядке, представляется непосредственно или же административным органом, который принял административный акт. |
In August 2007, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had adopted revised guidelines for reporting to it. |
В августе 2007 года Комитет по ликвидации расовой дискриминации уже принял пересмотренные руководящие принципы для подготовки представляемых ему докладов. |
The Executive Board adopted decision 2008/23 on the UNIFEM annual report and cost-recovery policy. |
Исполнительный совет принял решение 2008/23 о годовом докладе Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и политике в отношении возмещения расходов. |
The Bangladesh Parliament therefore recently adopted a resolution requesting the United Nations to declare Bangla as one of its official languages. |
В связи с этим парламент Бангладеш недавно принял резолюцию с адресованной Организации Объединенных Наций просьбой объявить бенгальский язык одним из своих официальных языков. |
The Subcommittee also noted that the Providers' Forum had adopted its own terms of reference and workplan. |
Подкомитет отметил также, что Форум поставщиков принял свой собственный круг ведения и план работы. |
A juvenile justice law was not adopted by the Parliament during the reporting period. |
В отчетный период парламент не принял закон о правосудии в отношении несовершеннолетних. |
It had also recently adopted a statement of environmental and social principles and standards. |
Кроме того, он недавно принял заявление об экологических и социальных принципах и стандартах. |
A number of resolutions were adopted by the IMO Maritime Safety Committee in connection with the conduct of surveys. |
В связи с вопросом о проведении освидетельствований Комитет ИМО по безопасности на море принял ряд резолюций. |
The European Parliament, in its resolution adopted in March 2009, invited European Union member States to ratify the Hong Kong Convention. |
Европейский парламент принял в марте 2009 года резолюцию, в которой предложил государствам - членам Европейского союза ратифицировать Гонконгскую конвенцию. |
Its Parliament had adopted a law against domestic violence and had amended the provisions of the Criminal Code relating to human trafficking. |
Национальный парламент принял, кроме того, закон по борьбе с насилием в семье и внес изменения в положения Уголовного кодекса, касающиеся торговли людьми. |
Kazakhstan had developed a legislative framework on outer space exploration, and had adopted a space programme to run until 2020. |
Казахстан разработал законодательную базу по исследованию космического пространства и принял космическую программу на период до 2020 года. |
Azerbaijan also reported that, in December 2006, it adopted the national action plan on the protection of human rights. |
Кроме того, Азербайджан сообщил, что в декабре 2006 года он принял национальный план действий по защите прав человека. |