| Fourteen EU countries had already adopted relevant regulations. | Он уточнил, что 14 стран членов Европейского союза уже приняли правила в этой области. |
| In 1997 we adopted the Development Strategy of Kazakhstan 2030. | Ровно 15 лет назад мы приняли Стратегию развития Казахстана до 2030 года. |
| Ten countries adopted ECLAC parameters for the measurement of social expenditure. | Параметры ЭКЛАК, касающиеся оценки расходов на социальные нужды, приняли десять стран. |
| All government ministries and agencies have adopted HIV/AIDS workplace policies. | Все правительственные министерства и ведомства приняли стратегии профилактики ВИЧ/СПИДа на рабочем месте. |
| The meeting adopted several linguistic changes. | Участники сессии приняли решение внести в Рекомендацию некоторые изменения редакционного характера. |
| Six municipalities adopted local gender equality action plans. | Шесть муниципалитетов приняли местные планы действий в области гендерного равенства. |
| Moreover, few countries had adopted legislation to protect vulnerable populations from discrimination. | Кроме того, лишь небольшое число стран приняли законодательство о защите от дискриминации уязвимых групп населения. |
| Several countries adopted educational reform to ensure universal primary education by 2015. | Несколько стран приняли меры по осуществлению образовательной реформы в целях обеспечения всеобщего начального образования к 2015 году. |
| Canada, France and Sweden adopted gender-specific tobacco control strategies. | Канада, Франция и Швеция приняли стратегии борьбы с курением с учетом гендерных факторов. |
| Several States had recently adopted new legislation or amended existing laws and regulations on money-laundering. | Ряд государств совсем недавно приняли новое законодательство или внесли поправки в действующие законы и правовые нормы, касающиеся отмывания денег. |
| We have also adopted legislation to implement all counter-terrorism conventions and major treaties on transnational organized crime. | Мы также приняли законодательство, касающееся выполнения всех конвенций по борьбе с терроризмом и основных договоров по борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
| In 2004, we adopted an anti-corruption law. | В 2004 году мы приняли закон о борьбе с коррупцией. |
| We have adopted numerous measures to address this danger. | Чтобы отреагировать на эту опасность, мы приняли большое число мер и распоряжений. |
| We have adopted numerous measures to address this danger. | В порядке реагирования на эту угрозу мы приняли большое число мер. |
| Each ministry and department has adopted the EEO policy human resource programme in its day-to-day operations. | Каждое министерство и каждый департамент приняли свои программы по политике в области людских ресурсов с учетом РВЗ для своей повседневной деятельности. |
| Seven countries adopted legislation criminalizing enforced disappearances. | Семь стран приняли законодательство, объявившее насильственные исчезновения преступлениями по закону. |
| In 1994, its members had adopted resolutions regarding the Agreement. | В этой связи в 1994 году ее члены приняли резолюции по этому Соглашению. |
| To lower inflation, many African Governments adopted tight monetary policies in 2000-2001. | В целях снижения темпов инфляции правительства многих африканских стран приняли в 2000 - 2001 годах жесткий курс в области кредитно-денежной политики. |
| Four years ago, we unanimously adopted the Millennium Declaration. | Четыре года тому назад мы единодушно приняли в этом зале Декларацию тысячелетия. |
| Several countries adopted competition laws in the 1980s and 1990s. | В 80-х и 90-х годах целый ряд стран приняли законы о конкуренции. |
| Nonetheless, few countries have adopted equity-based health policies and strategies. | Тем не менее лишь немногие страны приняли политику и стратегии в области здравоохранения, основанные на обеспечении равенства. |
| Developing countries, where financially feasible, also adopted crisis mitigation strategies. | Развивающиеся страны, обеспечившие себе финансовый задел, также приняли меры по смягчению последствий кризиса. |
| In 2008, Mauritius and Uzbekistan adopted new national legislation on trafficking. | В 2008 году Маврикий и Узбекистан приняли новое национальное законодательство по борьбе с торговлей людьми. |
| Delegations adopted a ministerial declaration that articulates numerous educational challenges and elaborates action-oriented policy measures. | Делегации приняли заявление министров, в котором определены многочисленные проблемы в области образования и разработаны политические меры, ориентированные на действия. |
| It should be noted that only 19 municipalities adopted returns strategies in 2009. | Следует отметить, что в 2009 году лишь 19 муниципальных округов приняли стратегию по обеспечению возвращения населения. |