Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принял

Примеры в контексте "Adopted - Принял"

Примеры: Adopted - Принял
In 1992 it adopted provisional rules for claims procedures, in which it allowed itself "to review amounts recommended and, where it determines circumstances require, increase or reduce them" of the UNCC rules). В 1992 году он принял Временный регламент урегулирования претензий, в котором он зарезервировал за собой право «пересматривать рекомендованные суммы и, в случае вынесения заключения о том, что этого требуют обстоятельства, увеличивать или уменьшать их».
Pursuant to Article 70/A of the Constitution on 22 December 2003 the Parliament adopted Act CXXV of 2003 on equal treatment and the promotion of equality of opportunities. В соответствии со статьей 70/А Конституции 22 декабря 2003 года парламент принял Закон СХХV о равном обращении и обеспечении равенства возможностей 2003 года.
On 31 July, the Council unanimously adopted resolution 1698, declaring its determination to enforce the measures provided for against persons acting in violation of the embargo imposed by resolutions 1493 and 1596. 31 июля Совет единогласно принял резолюцию 1698, в которой он заявил о своей решимости обеспечивать применение мер в отношении лиц, действующих в нарушение эмбарго, введенного резолюциями 1493 и 1596.
The Council also adopted resolution 1672 by 12 votes in favour, with 3 abstentions, imposing on four Sudanese nationals the travel restrictions and financial sanctions specified in resolution 1591. Совет также принял резолюцию 1672 12 голосами при 3 воздержавшихся, распространив на четырех выходцев из Судана предусмотренные в резолюции 1591 меры в отношении ограничения на поездки и финансовых санкций.
On 28 April 2006, the Council unanimously adopted resolution 1674, in which it demanded relevant actions for addressing the various aspects of the issue of protection of civilians in armed conflict. 28 апреля 2006 года Совет единогласно принял резолюцию 1674, в которой он потребовал принять соответствующие меры для решения ряда аспектов вопроса о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
On 20 December 2005, the Council adopted resolution 1645, by which it operationalized the decision of the September 2005 World Summit to establish a Peacebuilding Commission. 20 декабря 2005 года Совет принял резолюцию 1645, в которой он выполнил на практике решения сентябрьского Всемирного саммита 2005 года создать Комиссию по миростроительству.
In April this year, the Council adopted a resolution recognizing the threats faced by civilians in armed conflict and condemning all acts of violence and human rights abuses committed against unarmed and vulnerable populations. В апреле этого года Совет принял резолюцию, в которой признаются угрозы, с которыми сталкивается гражданское население в вооруженном конфликте, и осуждаются все акты насилия и все злоупотребления в области прав человека, совершаемые в отношении безоружного и уязвимого населения.
As a result of this, the normative financial support of crèches has been reintroduced and in 1997, the Parliament has adopted the Act on the Protection of Children. В результате в 1997 году было возобновлено нормативное финансирование яслей, а парламент принял Закон о защите детей.
We are delighted to have the Secretary-General among us for this important debate on the situation in Darfur and on the implementation of resolution 1706, which the Security Council adopted on 31 August 2006. Мы рады присутствию среди нас Генерального секретаря в ходе этого важного обсуждения ситуации в Дарфуре и хода осуществления резолюции 1706, которую Совет Безопасности принял 31 августа 2006 года.
It has adopted a number of resolutions leading to the creation of several mechanisms requiring cooperation among Member States, including the Security Council Committees established pursuant to resolutions 1267, 1373, 1518 and 1540. Он уже принял целый ряд резолюций, приведших к созданию нескольких механизмов, требующих сотрудничества между государствами-членами, в том числе комитетов Совета Безопасности, учрежденных резолюциями 1267, 1373, 1518 и 1540.
On 29 June 2006, the Human Rights Council adopted the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by its resolution 2006/2 and recommended its adoption by the General Assembly. Совет по правам человека принял Декларацию о правах коренных народов в своей резолюции 2006/2 и 29 июня 2006 года вынес рекомендацию относительно принятия ее Генеральной Ассамблеей.
Also on 25 April, the Council adopted resolution 1672, by 12 votes in favour with three abstentions, by which it imposed the travel restrictions and financial sanctions specified in resolution 1591 on four Sudanese individuals. Также 25 апреля Совет 12 голосами при трех воздержавшихся принял резолюцию 1672, в которой ограничения на поездки и финансовые санкции, предусмотренные в резолюции 1591, были введены в отношении четырех суданцев.
It was surprised, however, that the Security Council ignored its request, refusing even to listen to us. Instead, it held its meeting as planned and adopted resolution 1706. Однако правительство было удивлено тем, что Совет Безопасности не ответил на эту просьбу, отказавшись даже выслушать нас, а провел это заседание, как было запланировано, и принял резолюцию 1706.
On 9 October, at a private meeting, the Council adopted by acclamation resolution 1715, recommending Ki-moon, Minister for Foreign Affairs and Trade of the Republic of Korea, be appointed Secretary-General of the United Nations for a five-year term starting on 1 January 2007. 9 октября на закрытом заседании Совет принял путем аккламации резолюцию 1715, в которой рекомендовал назначить министра иностранных дел и внешней торговли Республики Корея г-на Пан Ги Муна Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на пятилетний срок, начинающийся 1 января 2007 года.
A law concerning the entry and stay of foreign nationals in the Republic of Angola, as well as with unauthorized emigration and immigration has been adopted by the Parliament. Парламент принял закон, касающийся въезда иностранцев в Республику Ангола и нахождения в ней, а также незаконной эмиграции и иммиграции.
In 2005, the Permanent Council of OAS adopted a resolution urging the members of OAS to take all measures necessary to prevent enforced disappearances and to ensure the right to truth of the relatives of disappeared. В 2005 году Постоянный совет ОАГ принял резолюцию, в которой настоятельно призвал членов ОАГ принять все необходимые меры для недопущения насильственных исчезновений и обеспечить соблюдение права родственников исчезнувших лиц на установление истины43.
Certain sections of the Criminal Code contained provisions to prosecute persons engaged in any such activity, and in cooperation with the International Organization for Migration, the Division of Gender Relations had adopted initiatives aimed at raising awareness of the phenomenon of trafficking. Некоторые разделы Уголовного кодекса содержат положения о преследовании в судебном порядке лиц, занимающихся такого рода деятельностью, и в сотрудничестве с Международной организацией по миграции Отдел гендерных отношений принял инициативы, направленные на повышение осознания явления незаконной торговли людьми.
The colloquium was attended by more than 200 participants, with high representation from Latin America; The Centre adopted its strategic development plan for 2006-2010, which envisions a growing role in technical assistance in all regions. На коллоквиум прибыли свыше 200 участников, в том числе много представителей из Латинской Америки. iii) Центр принял стратегический план в области развития на 2006-2010 годы, в котором предусмотрен рост роли технической помощи во всех регионах.
The Sixth Committee reached the understanding set out below in connection with operative paragraph 10 of the draft resolution entitled "The rule of law at the national and international levels" which it adopted at its 26th meeting on 14 November 2008. Шестой комитет достиг нижеуказанного понимания в связи с пунктом 10 постановляющей части проекта резолюции «Верховенство права на национальном и международном уровнях», которую он принял на своем 26-м заседании 14 ноября 2008 года.
BANHVI has adopted assistance programs for vulnerable groups, such as women heads of household, disabled persons, older persons, persons in need, etc. БАНХВИ принял ряд программ помощи уязвимым группам, таким как женщины, являющиеся главами хозяйств, инвалиды, престарелые, нуждающиеся лица и т. д.
The Security Council upheld its responsibility and adopted a strong resolution which offers the best hope to bolster the Darfur Peace Agreement and end the tragedy we are witnessing in Darfur. Совет Безопасности выполнил свою обязанность и принял сильную резолюцию, которая дает наилучший шанс на то, чтобы поддержать Мирное соглашение по Дарфуру и положить конец нынешней трагедии в Дарфуре.
Nine years ago, the Security Council adopted resolution 1325, a milestone document that has laid the groundwork for international cooperation in the area of women and peace and security. Девять лет назад Совет Безопасности принял резолюцию 1325, эпохальный документ, который заложил основу для международного сотрудничества в вопросах, касающихся женщин и мира и безопасности.
The resolution which the Council adopted on the Brahimi Panel report must now be followed up by concrete action to invest in sustainable and durable peace in the many conflict situations in Africa, the most urgent of which is Sierra Leone. Резолюция, которую Совет принял по докладу Группы Брахими, должна быть теперь подкреплена конкретными действиями по инвестированию в устойчивый и прочный мир во многих конфликтных ситуациях в Африке, самой неотложной из которых является ситуация в Сьерра-Леоне.
The Security Council adopted resolution 1322 on 7 October 2000, which called for a cessation of all acts of violence and the establishment of a fact-finding committee to bring to justice all those responsible for these actions. Седьмого октября 2000 года Совет Безопасности принял резолюцию 1322, в которой содержится призыв к прекращению всех актов насилия и созданию комиссии по установлению фактов в целях привлечения к судебной ответственности всех виновных в совершении этих деяний.
At its meeting held at Lusaka on 29 November, the Political Committee adopted an agreement aimed at improving the humanitarian situation of populations at risk, which included guaranteed access to them. На своем заседании, состоявшемся в Лусаке 29 ноября, Политический комитет принял соглашение, направленное на улучшение гуманитарной ситуации находящегося в опасности населения, что включало обеспечение гарантированного доступа к ним.