| The Security Forum adopted principles governing conventional arms transfers on 25 November 1993. | Этот Форум по сотрудничеству в области безопасности утвердил 25 ноября 1993 года принципы, регулирующие поставки обычных вооружений. |
| The Board adopted the proposed programme budget for 1994-1995 as amended. | Совет утвердил предлагаемый бюджет программы на 1994-1995 годы с внесенными в него изменениями. |
| The Committee adopted the agenda as circulated in advance by the secretariat. | Комитет утвердил повестку дня в том виде, в котором она была ранее распространена секретариатом. |
| The Preparatory Committee adopted the work schedule as presented. | Подготовительный комитет утвердил расписание работы в том виде, как она была представлена. |
| The Statistical Commission had recently adopted and issued revised guidelines for statistics relating to migration. | Что касается миграций, то Статистический комитет недавно утвердил и опубликовал пересмотренные директивные принципы, касающиеся статистических данных по этому вопросу. |
| The Committee adopted revised procedures in October 2010 to streamline and accelerate the assistance process. | В октябре 2010 года Комитет утвердил пересмотренные процедуры, призванные оптимизировать и ускорить процесс, связанный с оказанием помощи. |
| The Riksdag adopted new culture policy objectives in 1996. | В 1996 году риксдаг утвердил новые задачи политики в области культуры. |
| The Committee also adopted a list of issues on the situation in one non-reporting State: Cape Verde (103rd session). | Комитет также утвердил перечень вопросов о положении в одном государстве, не представляющем доклад: Кабо-Верде (103-я сессия). |
| The Department of Field Support has fully adopted this concept and is eager to launch the database at its peacekeeping missions. | Департамент полевой поддержки полностью утвердил эту концепцию и намерен внедрить базу данных в своих миссиях по поддержанию мира. |
| In 2010, the Riksdag (Parliament) adopted a strategy for public sector actors to strengthen the rights of the child in Sweden. | В 2010 году Риксдаг (парламент) утвердил стратегию для субъектов государственного сектора по укреплению прав ребенка в Швеции. |
| It took note of the follow-up reports and adopted all of the regulations pertaining to the various areas of joint action. | Он принял к сведению доклады о последующих мерах и утвердил все постановления, касающиеся различных областей совместных действий. |
| The Mechanism has also adopted standards related to archives and records. | Механизм также утвердил стандарты, касающиеся архивов и документации. |
| The Committee adopted the preliminary implementation assessments of 15 States and transmitted them to their respective Governments. | Комитет утвердил предварительные оценки осуществления 15 государств и препроводил их правительствам соответствующих стран. |
| On 29 June 2012, the Committee adopted a consolidated list of individuals subject to the travel ban. | 29 июня 2012 года Комитет утвердил сводный перечень физических лиц, подпадающих под запрет на поездки. |
| The African Union had also adopted, in Uganda in 2010, a Programme for Infrastructure Development in Africa. | В 2010 году в Уганде Африканский союз утвердил также программу развития инфраструктуры в Африке. |
| During the 108th session, the Committee adopted a report on case file management. | На 108-й сессии Комитет утвердил доклад по вопросу о порядке рассмотрения дел. |
| In November of the same year, the report was adopted by the Global Forum at its meeting in Jakarta. | В ноябре того же года Глобальный форум утвердил этот доклад на заседании в Джакарте. |
| The publications committee successfully adopted new criteria to guide the review of ESCWA manuscripts and concept notes. | Комитет по публикациям успешно утвердил новые критерии анализа подготовленных материалов и концептуальных записок ЭСКЗА. |
| Furthermore, it adopted lists of issues on the initial reports submitted by Azerbaijan, Costa Rica and Sweden. | Кроме того, он утвердил перечни вопросов по первоначальным докладам, представленным Азербайджаном, Коста-Рикой и Швецией. |
| The Supreme Court of India adopted guidelines on clemency and the treatment of death row prisoners. | Верховный суд Индии утвердил руководящие принципы в отношении помилования и обращения с лицами, приговоренными к смертной казни. |
| Therefore, on 3 April 2014 the EU adopted new rules to toughen up the testing regime and widen its scope. | Поэтому З апреля 2014 года ЕС утвердил новые правила, ужесточающие режим технических проверок и сферу его применения. |
| AC. endorsed the EVE reference guide and adopted revised ToR. | АС.З одобрил нормативно-справоч-ное руководство по ЭМОС и утвердил пересмотренный КВ. |
| AC. adopted this proposal with China, Japan, the United States of America and the European Union as co-sponsors. | АС.З утвердил данное предложение, соавтором которого являются Китай, Соединенные Штаты Америки, Япония и Европейский союз. |
| With these amendments, the Board formally adopted the report of its fifty-fourth session. | С учетом этих поправок Совет официально утвердил доклад о работе своей пятьдесят четвертой сессии. |
| During that month the Council of Ministers adopted technical improvements to the Bosnia and Herzegovina Law on Police Officials. | В этот месяц Совет министров утвердил технические поправки к Закону Боснии и Герцеговины о сотрудниках полиции. |