| Accordingly, in February 2004, the Superior Council of Magistrates adopted a directive on the use of official languages within the judicial system. | В соответствии с этим в феврале 2004 года Высший судебный совет принял директиву об использовании официальных языков в судебной системе. |
| To date the Milli Mejlis (Parliament) has adopted a large number of new laws aimed at reforming a wide range of activities. | На сегодняшний день Милли Меджлис (парламент) принял большое число законов, направленных на реформирование различных сфер деятельности. |
| Decisions on rules of procedure and a compliance mechanism reflecting certain Aarhus principles had been adopted by that body. | Этот орган принял решения о правилах процедуры и механизме соблюдения, в которых отражены некоторые принципы Орхусской конвенции. |
| The Council adopted its first multi-year work programme for the annual ministerial-level substantive reviews in October 2007. | В октябре 2007 года Совет принял свою первую многолетнюю программу ежегодных предметных обзоров на уровне министров. |
| The Riksdag (the Swedish Parliament) adopted the Government Bill on public service radio and TV in June 2006. | Риксдаг (шведский парламент) в июне 2006 года принял внесенный правительством законопроект о государственном радио и телевидении. |
| The General Committee adopted the proposal by the representative of Uganda and proceeded accordingly. | Генеральный комитет принял предложение представителя Уганды и постановил действовать соответствующим образом. |
| In conducting its work, the Committee followed the guidelines which it adopted on 23 March 2006. | При осуществлении своей работы Комитет руководствовался принципами, которые он принял 23 марта 2006 года. |
| The Steering Committee also adopted a monitoring framework to evaluate the implementation of the Programme process. | Руководящий комитет принял также механизм мониторинга в целях оценки осуществления Программы. |
| On 11 October 2006, the Council of Representatives adopted the law on the formation of regions. | 11 октября 2006 года Совет представителей принял закон об образовании регионов. |
| On 21 September 2005 Parliament adopted the Law on Export Control of Dual-Use Goods and Technology. | 21 сентября 2005 года парламент принял закон о контроле за экспортом товаров и технологий двойного использования. |
| The Storting also adopted a resolution to focus on the technological areas ICT, new materials, nanotechnology and biotechnology. | Стортинг также принял резолюцию, в которой упор был сделан на технологические области, такие как ИКТ, новые материалы, нанотехнологии и биотехнологии. |
| On 8 June 2005 the Storting adopted amendments to the Children Act concerning joint parental responsibility for cohabiting parents. | 8 июня 2005 года стортинг принял поправки к Закону о детях, касающиеся общей родительской ответственности совместно проживающих родителей в отношении детей. |
| The Italian Government undertook the necessary inter-agency coordination immediately after the Security Council adopted resolution 1737 (2006). | Сразу же после того, как Совет Безопасности принял резолюцию 1737 (2006), правительство Италии приняло необходимые меры по обеспечению межведомственной координации. |
| In 2001, therefore, it adopted a procedure to deal with this situation. | Чтобы исправить это положение, он принял в 2001 году соответствующую процедуру. |
| Moreover, the court adopted the County Tax Office statements without conducting its own independent evaluation of the facts. | Кроме того, суд принял ведомости Окружного налогового бюро, не проведя своей собственной независимой оценки фактов. |
| UNU added that it has adopted the UNDP timeline for IPSAS implementation. | УООН также сообщил, что он принял график внедрения МСУГС, подготовленный ПРООН. |
| The Council also adopted decisions in support of national efforts including the establishment of pollution emergency and preparedness centres. | Совет принял также решения в поддержку национальных начинаний, включая создание центров по принятию экстренных мер в случае загрязнения и обеспечению готовности на случай загрязнения. |
| The Council of Europe has adopted two conventions of particular relevance. | Совет Европы принял две наиболее актуальные конвенции. |
| On 1 December 1989, the Supreme Soviet of Armenia adopted a resolution calling for the reunification of the Armenian SSR with Nagorny Karabakh. | 1 декабря 1989 года Верховный Совет Армении принял постановление, призывающие к воссоединению Армянской ССР и Нагорного Карабаха. |
| The Department of Field Support has adopted a multi-tiered strategy to reduce the overall vacancy rate in field missions. | Департамент полевой поддержки принял многоуровневую стратегию сокращения общей доли вакантных должностей в полевых миссиях. |
| The Government also provided information about its strategy on integrated border management, adopted by the Council of Ministers in July 2005. | Правительство представило также информацию о стратегии обеспечения комплексного пограничного контроля, которую Совет министров принял в июле 2005 года. |
| During its seventh session, the Human Rights Council reviewed the mandate of the Special Rapporteur and adopted Council resolution 7/34. | Во время своей седьмой сессии Совет по правам человека провел обзор мандата Специального докладчика и принял резолюцию 7/34 Совета. |
| The Division of Administrative Support Service adopted essential measures for managing and monitoring the downsizing process of the Tribunal. | Отдел административной поддержки принял соответствующие меры для управления процессом сокращения численности персонала в Трибунале и осуществления контроля за ним. |
| The European Union adopted a plan on best practices, standards and procedures for combating and preventing trafficking in human beings. | Европейский союз принял план на основе передовых методов, стандартов и процедур борьбы с торговлей людьми и ее предотвращения. |
| The Committee against Torture had adopted general comment 2 on implementation of article 2 by States parties. | Комитет против пыток принял общее замечание 2 по осуществлению государствами-участниками статьи 2. |