On September 10, 2015, the European Parliament adopted a resolution in which Azerbaijan was condemned for "unprecedented repression". |
10 сентября 2015 года Европарламент принял резолюцию, в которой Азербайджан осуждался за «беспрецедентные репрессии». |
Jean-Luc took the boy off the streets and adopted him into his own family. |
Жан-Люк забрал мальчика с улицы и принял его в свою семью. |
On August 28, 2013, the Cabinet of Ministers of Ukraine adopted a strategy for state policy on drugs until 2020. |
28 августа 2013 года Кабинет министров Украины принял стратегию государственной политики в отношении наркотиков до 2020 года. |
However, due to declining enrollment, the school district adopted the new system. |
Однако, из-за снижения регистрации школьный округ принял новую систему. |
This diversion was adopted without the consent of Innocent III, who threatened excommunication to any who took part in the attack. |
Эти действия были предприняты без согласия Иннокентия III, который угрожал отлучением всем, кто принял участие в атаке. |
The Parliament of Azerbaijan adopted the Military Doctrine in June 2010. |
Парламент Азербайджана принял военную доктрину в июне 2010 года. |
Congress approved amendments to the Articles of Association, adopted the concept and main directions of its activities for the next period. |
Съезд утвердил изменения и дополнения в устав общества, принял концепцию и основные направления его деятельности на следующий период. |
On 20 December, 1990 the Supreme Soviet adopted a Law "On State Border of the Republic of Latvia". |
20 декабря 1990 года Верховный Совет принял Закон «О государственной границе Латвийской Республики». |
In February 1990 the SR Croatia parliament adopted amendments to the constitution which enabled a multi-party system. |
В феврале 1990 года хорватский парламент принял поправки к конституции, разрешавшие многопартийность. |
It adopted association rules in 1875. |
В 1875 году принял правила ассоциации. |
He adopted many measures honoring Confucianism and promoting Chinese cultural values. |
Он принял ряд мер для конфуцианства и продвижения китайских культурных ценностей. |
In 1935 the Cabinet adopted a Law on State Border Guarding. |
В 1935 году Кабинет министров принял Закон «Об охране государственной границы». |
His design was declared incompatible with the rulings of ecumenical councils and instead the pope adopted a different solution to the leap year problem. |
Однако его план был объявлен несовместимым с решениями вселенских соборов, и вместо этого папа принял другое решение проблемы високосного года. |
Initially a supporter of Iturbide, Santa Anna had adopted the republican cause. |
Первоначально сторонник Итурбиде, Санта-Анна принял республиканские принципы. |
In June 2014, the Superior Council of the Judiciary adopted its internal rules of procedure. |
В июне 2014 года Высший совет судебной власти принял свои внутренние правила процедуры. |
Re. women in research: In October 2013 the Danish Council for Independent Research has adopted an Equal opportunities policy. |
Относительно участия женщин в научных исследованиях: В октябре 2013 года Совет по независимым исследованиям Дании принял политику равных возможностей. |
The European Parliament in 2006 adopted the Declaration on tackling racism in football, with the support of its 423 members. |
Европейский парламент в 2006 году принял Заявление по вопросу о борьбе с расизмом в футболе, которое поддержали 423 члена Парламента. |
The United Nations Security Council adopted Resolution 924 calling for an end to the fighting and a cease-fire. |
Совет Безопасности ООН принял резолюцию 924, призвав к прекращению боевых действий. |
The UN Security Council has adopted a series of resolutions to impose extensive sanctions, following the North's three previous nuclear tests. |
Совет Безопасности ООН принял рад резолюций, налагающих обширные санкции, после предыдущих трех ядерных испытаний Севера. |
The child was adopted out and remained in Australia. |
Назначения не принял, остался в Австралии. |
The state adopted more stringent security measures as a result of the incident at the courthouse. |
В результате инцидента в зале суда штат принял более строгие меры безопасности. |
After touring through Central America, Luis Alberto del Paraná (artistic name adopted in Mexico) formed a band with Digno García and Agustin Barboza. |
После возвращения из турне по Центральной Америке, Луис Альберто дель Парана (сценическое имя, которое принял в Мексике), он сформировал трио парагвайцев "Los Paraguayos Threesome" с Digno García и Agustín Barboza по инициативе поэта и политика Epifanio Méndez Fleitas. |
The regional parliament adopted such a law not only due to pressure from the federation. |
Областной парламент принял такой закон не только под нажимом федерации. |
Vash adopted the city as his new home, and there received his cybernetic arm. |
Вэш принял поселение в качестве своего нового дома, и там получил свою кибернетическую руку. |
Born Spencer Bennett, he was adopted by Massachusetts Governor Sir William Phips, his uncle by marriage, whose name he legally took. |
Урожденный Спенсер Беннетт, был усыновлен губернатором Массачусетса сэром Уильямом Фипсом, своим дядей, чью фамилию юридически принял. |