The Committee adopted the provisions prepared by the Subcommittee, subject to further refinement of provisions concerning gases in the biennium 1997-1998. |
Комитет принял положения, подготовленные Подкомитетом, при условии доработки положений о газах в течение двухгодичного периода 1997-1998 годов. |
The Forum adopted a series of recommendations and a plan of action for the protection of the human rights of uprooted populations in Central America. |
Форум принял ряд рекомендаций и план действий для защиты прав человека перемещенного населения в Центральной Америке. |
The Committee, at its 1997 resumed session, adopted new procedures to streamline its work and enable it to review the rapidly increasing number of applications submitted for its consideration. |
На своей возобновленной сессии 1997 года Комитет принял новые процедуры в целях рационализации своей работы и создания условий для рассмотрения стремительно увеличивающегося числа заявлений, представляемых на его рассмотрение. |
Also, as noted above, agreed conclusions 1997/2, addressed to the entire United Nations system, were adopted by the Economic and Social Council. |
Кроме того, как отмечалось выше, Экономический и Социальный Совет принял Согласованные выводы 1997/2, касающиеся всей системы Организации Объединенных Наций. |
The Council of the European Union adopted a resolution on 19 December 1994 on the European contribution to the establishment of a global satellite navigation system. |
В своей резолюции, одобренной 19 декабря 1994 года, Совет Европейского союза принял решение о вкладе Европы в создание глобальной спутниковой навигационной системы. |
This year we adopted a law on expert monitoring, which we view as a contribution to the overall effort to avert the proliferation of weapons of mass destruction. |
Казахстан принял в этом году закон об экспортном контроле, рассматриваемый нами как вклад в общие усилия по предотвращению распространения оружия массового уничтожения. |
The European Union has adopted a series of rules containing provisions that enable contract authorities to exclude companies or enterprises that engage in misconduct or corrupt or fraudulent practices. |
Европейский союз принял ряд правил, содержащих положения, которые позволяют заключающим контракты органам исключать компании или предприятия, придерживающиеся практики, характеризующейся неправомерным поведением или коррупцией, или мошенничеством. |
It is in this spirit that the draft law amending the Family Code was adopted by the Council of Ministers on 24 May 1998. |
В этой связи Совет министров принял 24 мая 1998 года проект закона о внесении изменений в Кодекс законов о семье. |
The Human Rights Committee adopted its Views on 30 December 1996 on the communication concerning logging in an area used for Sami reindeer herding. |
Комитет по правам человека принял свои мнения 30 января 1996 года относительно сообщения, касающегося заготовления древесины в районах, используемых саами для выпаса оленей. |
To this end, the Congress adopted resolution 6 entitled "Criminal justice management in the context of accountability of public administration and sustainable development". |
С этой целью Конгресс принял резолюцию 6, озаглавленную "Управление системой уголовного правосудия в контексте отчетности органов государственного управления и устойчивого развития". |
On 12 June 1989, the Council of the European Communities adopted directive 89/391 on measures to encourage improvements in the safety and health of workers at work. |
12 июня 1989 года Совет европейских сообществ принял директиву 89/391 о мерах безопасности и охраны здоровья работников на рабочих местах. |
Recognizing that the threat of nuclear proliferation was a threat to international peace and security, the Security Council had adopted resolution 1540 to address gaps in the non-proliferation regime. |
Признавая, что опасность ядерного распространения представляет собой угрозу международному миру и безопасности, Совет Безопасности принял резолюцию 1540 с целью устранения пробелов в режиме нераспространения. |
It is in that context that the Security Council adopted - at the proposal of the Economic Community of West African States and the African Union - resolution 1633. |
Именно в этом контексте Совет Безопасности принял по предложению Экономического сообщества западноафриканских государств и Африканского союза резолюцию 1633. |
On 11 July, the Security Council adopted resolution 1491 (2003) authorizing the continuation for a further planned period of 12 months of the multinational stabilization force. |
11 июля Совет Безопасности принял резолюцию 1491 (2003), санкционирующую сохранение присутствия многонациональных Сил по стабилизации на дополнительный запланированный период в 12 месяцев. |
On October 2005, under the Romanian Presidency, it adopted its first resolution -R. 1631- on this issue. |
В октябре 2005 года, когда в Совете председательствовала Румыния, Совет принял свою первую резолюцию по этому вопросу: 1631. |
That same day, the Security Council adopted a statement supporting the "quartet" statement and insisting on the immediate implementation of resolutions 1402 and 1403. |
В тот же день Совет Безопасности принял заявление, в котором выразил поддержку заявлению «четверки» и обратился с настоятельным призывом обеспечить немедленное осуществление резолюций 1402 и 1403. |
In order to alleviate the chronic documentation problem, the Department has adopted a three-pronged approach. |
Для снижения остроты хронической проблемы с документацией Департамент принял подход, предусматривающий три элемента: |
In the context of respect for the right to freedom of expression, legislators have adopted regulations that punish any incitement by the press to discrimination. |
В рамках уважения права на свободу выражения мнений законодательный орган Туниса принял нормативные акты о наказании за любые подстрекательства посредством печати к дискриминации. |
In response to the increased terrorism threat, the WCO Council adopted the resolution on Security and facilitation of the international trade supply chain in June of 2002. |
В связи с возрастанием угрозы терроризма Совет ВТО принял в июне 2002 года резолюцию по вопросам безопасности и содействия развитию каналов международной торговли. |
At its substantive session of 2002, the Economic and Social Council adopted the draft resolution of the Commission and recommended it for adoption by the General Assembly. |
На своей основной сессии 2002 года Экономический и Социальный Совет принял проект резолюции Комиссии и рекомендовал его для принятия Генеральной Ассамблеей. |
The Committee considered the draft resolution and in this connection adopted Decision II requesting the General Assembly to extend its mandate for one additional meeting on an exceptional basis. |
Комитет рассмотрел проект резолюции и в этой связи принял решение II, содержащее обращенную к Генеральной Ассамблее просьбу продлить его мандат в порядке исключения, с тем чтобы он мог провести одно дополнительное заседание. |
Over the past seven years, the Security Council has adopted six consecutive resolutions that provide a comparatively sound framework for the protection of children in armed conflict. |
За последние семь лет Совет Безопасности принял подряд шесть резолюций, которые обеспечивают относительно прочные рамки для защиты детей в вооруженных конфликтах. |
In addition, the Council adopted resolution 1435, which falls outside the period covered by the Council's report to the General Assembly. |
Помимо того, Совет принял резолюцию 1435, которая выпала из периода, охватываемого докладом Совета Генеральной Ассамблее. |
In particular, the Committee adopted a statement for submission to the International Consultative Conference on School Education in Relation with Freedom of Religion and Belief, Tolerance and Non-discrimination. |
В частности, Комитет принял заявление для представления его Международной консультативной конференции, касающейся отражения в школьных программах вопросов свободы религии и вероисповедания, терпимости и недискриминации. |
The Security Council has adopted several important resolutions regarding children in armed conflict, women and peace and security and the protection of civilians. |
Совет Безопасности принял несколько важных резолюций, касающихся детей в вооруженных конфликтах, женщин и мира и безопасности, а также защиты гражданского населения. |