| They noted with approval that UNFPA had adopted revised procurement policies and procedures which were essential for transparency and accountability. | Они с одобрением отметили, что ЮНФПА принял пересмотренные политику и процедуры в области закупок, необходимые для обеспечения транспарентности и ответственности. |
| The Executive Board adopted decision 2013/30 on the funding of differentiated physical presence. | Исполнительный совет принял решение 2013/30 о финансировании дифференцированного физического присутствия. |
| In 2010, a circular specifically devoted to gender budgeting was adopted by the Council of Ministers. | В 2010 году Совет министров принял специальный циркуляр по гендерному бюджетированию. |
| For example, Bahrain has adopted several temporary measures to ensure the implementation of article 4, paragraph 1, of the Convention. | Например, Бахрейн принял несколько временных мер для обеспечения осуществления пункта 1 статьи 4 Конвенции. |
| In the spring of 2011, the Parliament adopted new legislation on audio-visual programmes. | Весной 2011 года парламент принял новое законодательство, касающееся аудиовизуальных программ. |
| In 2003, the Council of Ministers adopted the first National Programme for Combating and Preventing Trafficking in Human Beings for 2003-2004. | В 2003 году Совет министров принял первую национальную программу по профилактике торговли людьми и борьбе с ней на 2003-2004 годы. |
| 1.1 On 25 July 2005, Swaziland adopted a National Constitution which was a progressive step in the development of the country. | 1.1 25 июля 2005 года Свазиленд принял Национальную конституцию, что было прогрессивным шагом в развитии страны. |
| A draft children's code had already been adopted by the Council of Ministers. | Делегация также подчеркнула, что Совет министров уже принял проект кодекса законов о детях. |
| For this reason in 2010 the Council of the European Union adopted guidelines for monitoring external maritime borders in Frontex activities. | По этой причине в 2010 году Европейский совет принял руководящие принципы мониторинга внешних морских границ в рамках деятельности ФРОНТЕКС. |
| UNCT reported that the Parliament adopted a new Law on legal defence and legal defence activities. | СГООН сообщила, что парламент принял Закон об адвокатуре и адвокатской деятельности. |
| In order to fulfil its mandate, the Committee has adopted a number of decisions and a variety of mechanisms and procedures. | В целях выполнения своего мандата Комитет принял ряд решений и ввел разнообразные механизмы и процедуры. |
| The Parliament of Montenegro adopted the Law on Free Legal Aid at the session held on 6 April 2011. | На заседании, состоявшемся 6 апреля 2011 года, парламент Черногории принял Закон о бесплатной юридической помощи. |
| In May 2010, the Council of Ministers adopted the Report on the implementation of the programme. | В мае 2010 года Совет министров принял доклад об итогах осуществления этой программы. |
| In 2009, Luxembourg adopted a law on palliative care, advance directives and end-of-life care. | В 2009 году Люксембург принял закон о паллиативной терапии, предварительных указаниях и сопровождении в конце жизни. |
| Since the submission of its national report, Luxembourg has adopted four new legislative measures. | С момента представления своего национального доклада Люксембург принял четыре новые законодательные нормы. |
| At least on one occasion, the Inter-American Court on Human Rights adopted a decision relating to artistic freedom. | По крайней мере в одном случае Межамериканский суд по правам человека принял решение, относящееся к свободе художественного творчества. |
| Maybe just adopted as a goal, as karma. | Может быть, просто принял как цель, как карму. |
| Moved by what he saw, the King adopted the boy Dastan into his family. | Увиденное тронуло царя, и он принял мальчика, Дастана, в свою семью. |
| It has adopted the following open, transparent and responsible nuclear policy, unique among all nuclear-weapon States. | Он принял открытую, транспарентную и ответственную политику в ядерной области, ставящую его в уникальное положение среди всех государств, обладающих ядерным оружием, и заключающуюся в следующем. |
| Only one municipality has adopted a municipal regulation on the use of languages. | Лишь один муниципалитет принял муниципальное постановление об использовании языков. |
| The Security Council had adopted a presidential statement in which it condemned the attack of 10 May launched by JEM. | Совет Безопасности принял заявление Председателя, в котором осуждалось нападение, совершенное силами ДСР 10 мая. |
| To promote recycling of old vehicles, EU adopted a directive on end-of-life vehicles. | В целях поощрения рециркуляции старых автомобилей Европейский союз принял директиву об их утилизации. |
| In March 2007, Parliament adopted a package of measures for the preservation and strengthening of the social partnership. | В марте 2007 года парламент принял пакет мер по сохранению и развитию социального партнерства. |
| The Committee adopted the following decision regarding the issue of meeting time to address the backlog of reports. | Комитет принял следующее решение, касающееся вопроса о времени проведения заседаний для рассмотрения накопившихся докладов. |
| The European Parliament adopted the text of the Directive on the Plenary Session on 15 December 2010. | З. Европейский парламент принял текст Директивы на пленарном заседании 15 декабря 2010 года. |