Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принял

Примеры в контексте "Adopted - Принял"

Примеры: Adopted - Принял
The EU has recently adopted a checklist for the integration of the issue into its operations from the early planning through to the implementation stages. Недавно Европейский союз принял перечень с целью включения этой проблематики в свои операции, начиная с ранних этапов планирования и вплоть до этапов осуществления.
The Committee also adopted the revised consolidated guidelines for the conduct of its work, which had been prepared to take account of the adoption of Security Council resolution 1306. Комитет также принял пересмотренные сводные руководящие принципы ведения его работы, которые были подготовлены с учетом принятия резолюции 1306 Совета Безопасности.
The Committee on CRC the Rights of the Child also had adopted a recommendation, which includeds the possibility of reviewing States parties in the absence of a report. Комитет по правам ребенка также принял рекомендацию, предусматривающую возможность рассмотрения положения в государствах-участниках в отсутствие докладов.
Vietnam has not adopted any legal documents directly regulating the criminalization of the violations of arms embargo by the above-mentioned persons and entities. Вьетнам не принял никаких юридических документов, непосредственно регулирующих установление уголовной ответственности за нарушение эмбарго на оружия со стороны вышеупомянутых лиц и организаций.
The Council of Ministers has adopted the measures included in Resolution 1267 and all other relevant Resolutions, regarding the travel ban with immediate effect. Совет министров принял меры, включенные в резолюцию 1267 и все другие соответствующие резолюции, которые касаются непосредственного запрета на поездки.
The International Telecommunication Union adopted at the Plenipotentiary conference in Minneapolis in 1998, a resolution calling for a World Summit on the Information Society. Международный союз электросвязи принял на Конференции полномочных представителей, состоявшейся в Миннеаполисе в 1998 году, резолюцию, в которой содержался призыв к проведению Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
The EU adopted a comprehensive and coherent strategy against the proliferation of those weapons last December, covering a wide spectrum of measures. В декабре прошлого года ЕС принял всеобъемлющую и последовательную стратегию борьбы против распространения такого оружия, которая предусматривает широкий спектр мер.
In its follow-up to Cairo in 1999, Azerbaijan adopted a national strategy paper on population and development based on the Cairo principles. В своих последующих действиях на основе решений Каирской конференции Азербайджан принял в 1999 году документ о национальной стратегии по народонаселению и развитию, основанный на провозглашенных в Каире принципах.
On 16 July 2002, the Committee adopted General Comment No. 30 on reporting obligations of States parties under the Covenant. 16 июля 2002 года Комитет принял Замечание общего порядка 30 относительно обязательств государств-участников по представлению докладов в соответствии с Пактом.
In short, the Council has adopted an important resolution today, based on a strong political agreement that will be very important in the various stages of its implementation. Иными словами, Совет принял сегодня важную резолюцию, основанную на прочном политическом согласии, которое будет крайне необходимо на различных этапах ее осуществления.
In accordance with the recommendations of the conference, the President of Turkmenistan adopted a resolution on the provision without charge to the population of the country of iodized salt. В соответствии с рекомендациями конференции Президент Туркменистана принял постановление о бесплатном снабжении населения страны йодированной солью.
The Economic and Social Council subsequently adopted a series of resolutions designed to empower the Commission to strengthen its roles and to carry out its mandates. С учетом этого Экономический и Социальный Совет принял ряд резолюций с целью наделения Комиссии возможностями для укрепления ее роли и выполнения ее мандатов.
In that regard, we are pleased to note that the Security Council adopted its resolution 1459, strongly supporting the Kimberley Process Certification Scheme. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что Совет Безопасности принял резолюцию 1459, в которой решительно поддерживается система сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
At its eighty-second session, the Human Rights Committee had adopted concluding observations on five country reports and had taken 18 final decisions under the Optional Protocol. На своей восемьдесят второй сессии Комитет по правам человека принял заключительные замечания по пяти страновым докладам и 18 окончательных решений в соответствии с Факультативным протоколом.
In 2000 the Council of Europe adopted a series of resolutions relating to the great social and economic changes that are currently under way in the European Union. В 2000 году Совет Европы принял ряд резолюций о серьезных социальных и экономических изменениях, которые в настоящее время осуществляются в Европейском союзе.
Progress has been made since the Inter-Agency Standing Committee (IASC) adopted the CAP guidelines in 1994, in which no reference was made to gender equality. Удалось добиться прогресса с тех пор, как в 1994 году Межучрежденческий постоянный комитет (МПК) принял руководящие принципы СМП, в которых ничего не говорилось о равенстве мужчин и женщин.
In Bulgaria, the Council of Ministers adopted the National Plan for Combating Poverty and Social Exclusion and The Employment Strategy envisaged measures guaranteeing equal opportunities for men and women. В Болгарии Совет министров принял Национальный план борьбы с нищетой и социальной маргинализацией, а в Стратегии обеспечения занятости предусмотрены меры, гарантирующие равные возможности для мужчин и женщин.
This article was adopted by the Storting in 1988, and a couple of years later a new chapter concerning language was added to the Saami Act. Стортинг принял эту статью в 1988 году, а пару лет спустя в Закон о саами была включена новая глава, посвященная языку.
As a result, the Alliance adopted a revised version of its goals and outcomes and strives to ensure that all its programmes directly contribute to these. В результате Альянс принял пересмотренный вариант своих целей и задач и стремится обеспечить, чтобы все его программы напрямую содействовали деятельности в этом направлении.
UNFPA has adopted a three-pronged strategy for reducing maternal death: family planning, skilled attendance at all births and emergency obstetric care for women who develop complications. ЮНФПА принял состоящую из трех компонентов стратегию в области сокращения материнской смертности: планирование численности семьи, обеспечение присутствия квалифицированного медицинского персонала при каждых родах и экстренная акушерская помощь для женщин, у которых образовались осложнения.
It adopted a statement to the press in which it reiterated its full support for the Special Representative of the Secretary-General and the action of BONUCA. Он принял заявление для печати, в котором вновь заявил о своей полной поддержке Специального представителя Генерального секретаря и деятельности МООНЦАР.
The Seventh Congress adopted or recommended for adoption by the General Assembly other instruments that set basic standards for criminal justice reform: Седьмой Конгресс принял или рекомендовал Генеральной Ассамблее принять другие документы, в которых устанавливаются базовые стандарты для реформы системы уголовного правосудия:
At its ninety-seventh, ninety-eighth and ninety-ninth sessions, the Committee adopted Views on 50 cases. На своих девяносто седьмой, девяносто восьмой и девяносто девятой сессиях Комитет принял соображения по 50 сообщениям.
It has adopted creative working methods that prioritize efficient use and leverage of the limited resources allocated to it in its first biennium of operation. Он принял творческие методы работы, дающие приоритет действенному и максимально эффективному использованию ограниченных ресурсов, выделенных для него в его первый двухгодичный период деятельности.
At the end of 2009, the Parliament of the Republic of Uzbekistan adopted amendments to the Code on Administrative Liability, increasing penalties for the use of child labour. В конце 2009 года Парламент Республики Узбекистан принял поправки в Кодекс об административной ответственности, усиливающие ответственность за использование детского труда.