Kyrgyzstan had abolished the death penalty, amended criminal legislation and adopted a new code on the rights of the child. |
Кыргызстан отменил смертную казнь, внес поправки в уголовное законодательство и принял новый кодекс законов о правах ребенка. |
Tajikistan had adopted an anti-drug strategy that included short-term and long-term programmes and bilateral and multilateral collaboration. |
Таджикистан принял стратегию борьбы с наркотиками, которая включает краткосрочные и долгосрочные программы и предусматривает двустороннее и многостороннее сотрудничество. |
The Committee had also adopted final decisions on 154 communications under the Optional Protocol procedure. |
В рамках процедуры, предусмотренной Факультативным протоколом, Комитет также принял окончательные решения в отношении 154 сообщений. |
The European Union had in 2013 adopted a regulation on the marketing and use of explosives precursors. |
В 2013 году Европейский союз принял регламент по вопросам сбыта и использования прекурсоров взрывчатых веществ. |
The Security Council also adopted two resolutions relating to its agenda on women and peace and security. |
Совет Безопасности также принял две резолюции, касающиеся его повестки дня по вопросу о женщинах и мире и безопасности. |
In October 2013, the Executive Committee adopted a Conclusion on International Protection that specifically focused on civil registration. |
В октябре 2013 года Исполнительный комитет принял заключение по вопросу о международной защите, конкретно касающееся регистрации актов гражданского состояния. |
Brunei Darussalam adopted a new penal code that imposes the death penalty for numerous offences. |
Бруней-Даруссалам принял новый Уголовный кодекс, предусматривающий смертную казнь за многочисленные преступления. |
For instance, China had adopted a policy of gradual abolition of the death penalty. |
Например, Китай принял политику, в рамках которой предполагается постепенная отмена смертной казни. |
Drones are no substitute for foreign policy. On 25 February 2014, the European Parliament adopted a resolution condemning the use of drones. |
БПЛА не способны подменить внешнюю политику. 25 февраля 2014 года Европейский парламент принял постановление, осуждающее их применение. |
For instance, it had not adopted a law on terrorism. |
В частности, он не принял закон о терроризме. |
Furthermore, several States adopted a significantly higher number of recommendations relating to minority rights than they had in their previous cycles. |
Кроме того, ряд государств принял существенно большее количество рекомендаций в отношении прав меньшинств по сравнению с предыдущими циклами. |
He explained that at its fifth session the Committee adopted such a Code for consideration by the Economic and Social Council. |
Он пояснил, что на своей пятой сессии Комитет принял такой Кодекс с целью его представления на рассмотрение Экономическому и Социальному Совету. |
The Committee adopted concluding observations on those reports, which are available from the Committee's website. |
По этим докладам Комитет принял заключительные замечания, которые размещены на его веб-сайте. |
As a result of this partnership, China adopted the UNDP methodology on setting up community-based organizations. |
В результате деятельности этого партнерства Китай принял на вооружение применяемую в ПРООН методику создания общинных организаций. |
The Committee on the Rights of the Child had already adopted the joint text at its sixty-seventh session, in September 2014. |
Комитет по правам ребенка уже принял совместный текст на своей шестьдесят седьмой сессии в сентябре 2014 года. |
On that constitutional basis, the parliament has adopted a number of acts that significantly improved the representation of women among elected officials. |
На основании этих конституционных положений парламент принял ряд законов, позволивших существенно повысить представительство женщин на выборных должностях. |
In November 2013 the Riksdag adopted the Government's proposal of an amendment to the payment rules for child allowance. |
В ноябре 2013 года риксдаг принял предложение правительства о внесении поправки в правила о выплате пособий на ребенка. |
In December 2011, the Parliament of Georgia adopted the Law on Personal Data Protection. |
В декабре 2011 года Парламент Грузии принял Закон о защите персональных данных. |
In the aftermath of the 2011 conflict, the General National Congress has also adopted new legislation addressing the rights of persons with disabilities. |
После конфликта 2011 года Всеобщий национальный конгресс также принял новое законодательство, касающееся прав инвалидов. |
On 27 July 2013, the Supreme Court adopted another resolution on the application of the European Convention and its protocols by domestic courts. |
27 июля 2013 года Верховный суд принял еще одно постановление о применении Европейской конвенции и протоколов к ней национальными судами. |
The Council has also recently adopted a resolution to organize an interactive panel discussion of experts on the topic. |
Недавно Совет также принял резолюцию об организации на эту тему интерактивной дискуссии с участием приглашенных экспертов. |
Mauritius has not adopted legislative measures to make illicit enrichment a criminal offence but is considering introducing such an offence. |
Маврикий еще не принял законодательных мер, квалифицирующих незаконное обогащение в качестве уголовного преступления, однако планирует это сделать в ближайшем будущем. |
Upon notification that the Committee has adopted the decision to undertake a confidential inquiry, the Subcommittee should modify its schedule of visits... |
После уведомления о том, что Комитет принял решение провести конфиденциальное расследование, Подкомитет должен изменить свой график посещений... . |
In October 2011, the Human Rights Committee adopted a set of criteria to assess the replies received from States parties. |
В октябре 2011 года Комитет по правам человека принял ряд критериев для оценки ответов, получаемых от государств-участников. |
In the context of implementation, the Council of Ministers has adopted a number of Programs of Actions since 2003. |
С 2003 года в контексте правоприменения Совет министров принял несколько программ действий. |