| In February 1992, the Niger adopted a population policy declaration which is aimed primarily at: | В феврале 1992 года Нигер принял свою политическую декларацию по народонаселению, основными положениями которой являются: |
| The district court had also adopted a "no drop" policy, meaning that, once brought, charges could not be withdrawn. | Окружной суд также принял политику "никаких исключений", запрещающую изменять первоначально вынесенные обвинения. |
| As part of the ongoing review of its procedures and working methods, the Court has adopted a new procedure for the promulgation of amendments to its Rules. | В процессе постоянного обзора своих процедур и методов работы Суд принял новую процедуру утверждения поправок к своему Регламенту. |
| Despite some differences of opinion concerning the title of the document on the part of some members, a decision on this matter was adopted by the Council. | Несмотря на некоторые расхождения во мнениях относительно названия документа со стороны ряда членов, решение по этому вопросу Совет принял. |
| The Committee adopted the following declaration at its sixty-sixth session: | На своей шестьдесят шестой сессии Комитет принял следующую декларацию: |
| In May 2005, the Committee against Torture adopted two decisions that provide important guidance in defending human rights in the counter-terrorism environment. | В мае 2005 года Комитет против пыток принял два решения, которые обеспечивают важный ориентир в деятельности по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом. |
| Scores of resolutions have been adopted by the Security Council; they should all be implemented in accordance with Article 25 of the Charter of the United Nations. | Совет Безопасности принял десятки резолюций, и все они должны выполняться, в соответствии со статьей 25 Устава Организации Объединенных Наций. |
| As part of the ongoing review of its procedures and working methods, in September 2005 the Court adopted amendments to Article 43 of its Rules (Subsection 1. | В рамках текущего обзора своих процедур и методов работы Суд в сентябре 2005 года принял поправки к статье 43 своего Регламента (Подраздел 1. |
| In 2000, the European Union had adopted two anti-discrimination directives to be incorporated by member States into their national legal systems. | В 2000 году Европейский союз принял два постановления о борьбе с дискриминацией, которые государства-члены должны включить в свое национальное законодательство. |
| In 1996 Turkmenistan had adopted a law that regulated in detail the legal status of refugees and defined the actions of State structures and public and international organizations, and their cooperation. | Туркменистан принял в 1996 году закон, конкретно регулирующий правовой статус беженцев и определяющий деятельность государственных структур и общественных и международных организаций, а также их сотрудничество. |
| The Committee also adopted a decision under its early warning and urgent action procedures as well as two opinions on the merits of individual communications. | Комитет также принял решение в соответствии со своей процедурой раннего предупреждения и незамедлительных действий, а также два заключения по существу сообщений от частных лиц. |
| At its twenty-fifth session (suggestion 25/2), the Committee adopted guidelines for the reports of United Nations bodies and specialized agencies. | На своей двадцать пятой сессии (предложение 25/2) Комитет принял руководящие указания по составлению докладов органов Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений. |
| On 15 June 2006, the European Parliament adopted a resolution on small arms and light weapons with a view to contributing to the Review Conference. | 15 июня 2006 года Европейский парламент принял резолюцию по стрелковому оружию и легким вооружениям с целью внести вклад в проведение обзорной конференции. |
| The Court had not adopted international standards on information security management and has not performed risk assessment and management. | Международный Суд не принял стандарты в области обеспечения контроля за безопасностью информации и не проводил оценку мер по устранению рисков. |
| The Council adopted a resolution to authorize the trial of former Liberian president Charles Taylor by the Sierra Leone Special Court, sitting in The Hague. | Совет принял резолюцию о проведение судебного процесса над бывшим президентом Либерии Чарльзом Тейлором в Специальном суде по Сьерра-Леоне, который заседает в Гааге. |
| Parliament had adopted over 50 laws regulating civil and political rights, a case in point being a new law broadening the scope of the Ombudsman. | Парламент принял более 50 законов, регулирующих гражданские и политические права, в частности новый закон, расширяющий сферу полномочий Омбудсмена. |
| Moreover, a decision adopted by the Council of Ministers in 2004 highlighted the right of women to be appointed to the office of judge. | Кроме того, Совет министров в 2004 году принял решение, подтверждающее право женщин назначаться на должность судьи. |
| On 9 May 2002 the Parliament, as a matter of urgency, adopted amendments to the Election Law. | 9 мая 2002 года парламент в срочном порядке принял поправки к Закону о выборах. |
| In accordance with the Doha mandate, the WTO General Council in March 2002 adopted a work programme on small economies. | В соответствии с мандатом, определенным в Дохе, Генеральный совет ВТО принял в марте 2002 года программу работы по вопросам малых стран. |
| The Danish Parliament has, on 31 May 2002, adopted the bill amending the Aliens Act referred to in the report. | 31 мая 2002 года парламент Дании принял законопроект, вносящий изменения в закон об иностранцах, о котором говорилось в докладе. |
| As previously reported, the Georgian Parliament adopted a resolution on 11 October 2001 calling for the withdrawal of the CIS peacekeeping force. | Как ранее сообщалось, парламент Грузии 11 октября 2001 года принял резолюцию, призывающую к выводу миротворческих сил СНГ. |
| On 21 December 2001, the Romanian Parliament adopted a decision concerning the country's participation in the International Security Assistance Force for Afghanistan. | 21 декабря 2001 года парламент Румынии принял решение об участии страны в деятельности Международных сил содействия безопасности в Афганистане. |
| On 19 September 2001, the Romanian Parliament adopted a decision concerning Romania's participation alongside NATO member States in action to combat international terrorism. | 19 сентября 2001 года парламент Румынии принял решение об участии Румынии, совместно с государствами - членами НАТО, в усилиях по противодействию международному терроризму. |
| This Department has adopted a number of measures in this connection, including the following: | В этой связи департамент принял ряд мер, включая следующие: |
| Following these hateful acts, the Council adopted resolution 1304 of 16 June 2000 and called for the immediate, unconditional withdrawal of Ugandan and Rwandese troops. | После этих отвратительных действий Совет принял резолюцию 1304 от 16 июня 2000 года и призвал к немедленному, безоговорочному выводу угандийских и руандийских войск. |