| The Bulgarian Parliament adopted a declaration on this occasion several hours ago. | Болгарский парламент несколько часов назад принял по этому случаю декларацию. |
| In 1995, the European Parliament adopted a resolution on the situation in East Timor and on the twentieth anniversary of its invasion by Indonesia. | В 1995 году Европейский парламент принял резолюцию, посвященную положению в Восточном Тиморе и двадцатой годовщине вторжения Индонезии на этот остров. |
| The Subcommittee had adopted all draft resolutions contained in its report by consensus. | Подкомитет принял все проекты резолюций, представленные в его докладе, на основе консенсуса. |
| However, in recent years, the Committee had not adopted a substantive resolution on it. | Тем не менее за последние годы Комитет не принял ни одной резолюции по данному вопросу. |
| It has taken note with appreciation of the "Islamabad Declaration" adopted at that conference. | Он с удовлетворением принял к сведению "Исламабадскую декларацию", принятую в ходе этой конференции. |
| Subsequently, from 1973 to 1991, the Special Committee had adopted 16 resolutions and decisions on the question of Puerto Rico. | Впоследствии в период с 1973 по 1991 год Специальный комитет принял 16 резолюций и решений по вопросу о Пуэрто-Рико. |
| The Standing Committee adopted the related Decision on Programme and Funding (annexed). | Постоянный комитет принял соответствующее решение по программе и финансированию (содержится в приложении). |
| The Standing Committee then adopted a draft resolution (with some technical additions) on Executive Committee Documentation (annexed). | После этого Постоянный комитет принял проект резолюции (с некоторыми техническими добавлениями) относительно документации Исполнительного комитета (содержится в приложении). |
| Our Parliament has adopted the necessary enabling legislation to assure full compliance of our State and local institutions with the Tribunal. | Наш Парламент принял необходимые законодательные положения для того, чтобы обеспечить полное сотрудничество нашего государства и местных учреждений с Трибуналом. |
| It adopted measures to control and resolve conflicts; above all, the general trend towards negotiation and consensus continues. | Он принял меры по предотвращению и урегулированию конфликтов; самое главное, он продолжил общую тенденцию поисков консенсуса. |
| He noted that in 1994 the Third Committee had adopted four resolutions on children's rights. | Представитель Швеции напоминает, что в 1994 году Третий комитет принял четыре различных резолюции по правам ребенка. |
| In October 1995, the Union had adopted a resolution aimed at promoting a realistic picture of the potential of women and men in society. | В октябре 1995 года Союз принял резолюцию с целью содействия реальному отображению потенциальных возможностей женщин и мужчин в обществе. |
| In June 1995, the Lithuanian Parliament had adopted a law on the status of refugees in the Republic of Lithuania. | В июне 1995 года парламент Литвы принял закон о статусе беженцев в Литовской Республике. |
| Tokelau had been omitted, since the Committee had adopted, by consensus, a draft resolution on that question. | Вопрос о Токелау опускается, поскольку Комитет уже принял консенсусом соответствующий проект резолюции. |
| With respect to part II, it had adopted texts on aggression and genocide. | Что касается второй части, то он принял тексты статей, посвященных агрессии и геноциду. |
| Parliament has adopted a new uniform law for children whose provisions are more in keeping with the text of the Convention. | Парламент принял новый единый закон о детях, положения которого больше соответствуют тексту Конвенции. |
| A final document was adopted at the symposium which is aimed at ensuring healthy living standards for the children of Sudan. | Симпозиум принял заключительный документ, который направлен на обеспечение здорового образа жизни для детей Судана. |
| At the urging of the Group, the Security Council has adopted certain measures to improve transparency in its work. | По настоятельным призывам Группы Совет Безопасности принял некоторые меры по углублению транспарентности своей работы. |
| On 31 March 1995, the Security Council adopted three resolutions concerning United Nations peace-keeping operations in the former Yugoslavia. | 31 марта 1995 года Совет Безопасности принял три резолюции по операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в бывшей Югославии. |
| In November 1993 the Central Manpower Services Board adopted a new, broad code of conduct on anti-discrimination for employment offices. | В ноябре 1993 года Центральный совет по обслуживанию трудовых ресурсов принял новый расширенный антидискриминационный кодекс поведения для учреждений, занимающихся вопросами найма. |
| The Supreme Council of the Republic of Belarus adopted the Act "On trade unions" on 22 April 1992. | Верховный Совет Республики Беларусь 22 апреля 1992 года принял Закон "О профессиональных союзах". |
| To this end, ACC adopted a policy framework for a supportive work/family agenda. | В этой связи АКК принял директивные рамки программы улучшения условий работы/положения в семье. |
| Luxembourg has adopted these somewhat more restrictive provisions as a result of exceptions allowed by Community decisions. | Люксембург принял такие немного более ограничительные законоположения в силу исключений, предоставленных ему на основе решений, принятых на уровне Европейского союза. |
| At its annual session, the Board adopted 12 decisions. | На своей ежегодной сессии Совет принял 12 решений. |
| Parliament has already adopted a legislative package to provide the foundations for the transition from a command to a market economy. | Парламент Азербайджана уже принял пакет законов, которые легли в основу перехода от командного стиля к рыночной экономике. |