Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принял

Примеры в контексте "Adopted - Принял"

Примеры: Adopted - Принял
On 18 June 2008, the Human Rights Council had adopted resolution 8/8 on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, a copy of which had been included in the working file of Committee members. 18 июня 2008 года Совет по правам человека принял резолюцию 8/8 о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, один экземпляр которой вложен в рабочее досье членов Комитета.
The Human Rights Committee, which had more than 400 cases pending, had adopted a number of measures that might interest the Committee. Комитет по правам человека, где рассмотрения ждут 400 сообщений, принял, в связи с этим некоторые меры, которые могли бы заинтересовать Комитет.
In 2006, parliament had adopted amendments to the Constitution abolishing the death penalty, and the process of establishing of a national mechanism to prevent torture had got under way. В 2006 году парламент принял поправки к Конституции, отменяющие смертную казнь, и был развернут процесс создания национального механизма для предупреждения пыток.
The Chairperson said that at the current session the Committee had adopted 22 decisions under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol: 6 communications had been declared admissible, 7 inadmissible. Председатель говорит, что в ходе текущей сессии Комитет принял 22 решения по пункту 4 статьи 5 Факультативного протокола: шесть сообщений были объявлены приемлемыми, семь - неприемлемыми.
Thus it has just adopted a Statement on strengthening international security which will enable it to mobilize all the instruments available to it efficiently in tackling the complexity of modern-day challenges. Так, он только что принял Декларацию об укреплении международной безопасности, которая позволит ему эффективно мобилизовать все средства, которыми он располагает, с тем чтобы противостоять сложности нынешних вызовов.
The Federal Council adopted a strategy paper in August 2008 which called 'For a Swiss policy on youth and children'. в августе 2008 года Федеральный совет принял программный документ "О политике Швейцарии в отношении молодежи и детей".
The National Council's Legal Affairs Committee on 22 August 2008 adopted the draft of an amendment of the Civil Code, ceding the choice of family name to the husband and wife. 22 августа 2008 года Комитет по правовым вопросам Национального совета принял проект поправки к Гражданскому кодексу, предоставляющей право выбора фамилии мужу и жене.
In order to further accelerate these measures, the Headquarters for the Promotion of Gender Equality, which is headed by the Prime Minister, adopted the 'Program for Accelerating Women's Social Participation Acceleration' in 2008. Для дальнейшей активизации этих мероприятий возглавляемый премьер-министром Штаб по вопросам поощрения гендерного равенства принял в 2008 году "Программу ускорения процесса вовлечения женщин в общественную жизнь".
The Ministry of Welfare was in close contact with the immigration authorities, and the Japanese parliament had adopted the revised Immigration and Refugee Recognition Act in the previous session. Министерство социального обеспечения работает в тесном контакте с иммиграционными властями, и японский парламент на предыдущей сессии принял пересмотренный Закон об иммиграционном контроле и признании беженцев.
In December 2007, Parliament implemented provisions of relevant conventions and adopted laws on State guarantees for gender equality and on combating human trafficking; furthermore, articles 19 and 20 of the new Constitution guarantee gender equality. В декабре 2007 года парламент включил во внутреннее законодательство положения соответствующих конвенций и принял законы о государственных гарантиях гендерного равенства и о борьбе с торговлей людьми; кроме того, статьи 19 и 20 новой Конституции также гарантируют гендерное равенство.
In the same vein, on 13 November 2007 Senegal adopted a constitutional law amending articles 7, 63, 68, 71 and 82 of the Constitution and stipulating that "the law shall facilitate equal access for women and men to elected office". В том же контексте Сенегал принял 13 ноября 2007 года конституционный закон о внесении изменений в статьи 7, 63, 68, 71 и 82 Конституции, который гласит, что "законодательство поощряет равный доступ мужчин и женщин к выборным должностям и постам".
It was pointed out that the right to truth was an evolving issue in the context of the Human Rights Council, which had adopted a number of resolutions on this matter. Было указано, что право на установление истины носит эволюционный характер в контексте деятельности Совета по правам человека, который принял ряд резолюций по этому вопросу.
It noted that Mauritius had adopted a national plan on human rights aimed at developing and raising awareness of a human rights culture. Алжир отметил, что Маврикий принял национальный план в области прав человека, направленный на формирование культуры прав человека и ее пропаганду.
She recalled that at its first session, the Expert Mechanism adopted its proposal 2 on the rights of indigenous peoples which was submitted to the Preparatory Committee of the Durban Review Conference. Она напомнила, что на его первой сессии Экспертный механизм принял свое предложение 2 о правах коренных народов, которое было передано Подготовительному комитету Конференции по обзору Дурбанского процесса.
Needless to say, this was precisely the reason that the Security Council, under Dutch presidency, for the first time in its history adopted a presidential statement on the matter. Нет необходимости говорить, что именно по этой причине Совет Безопасности под председательством представителя Нидерландов впервые в своей истории принял заявление Председателя по этому вопросу.
The Human Rights Council has already adopted a calendar detailing the order in which all 192 United Nations Member States will be considered during the first four-year cycle of the universal periodic review (2008-2011). Совет по правам человека уже принял расписание, в котором подробно определяется порядок рассмотрения положения во всех 192 государствах - членах Организации Объединенных Наций в течение первого четырехлетнего цикла универсального периодического обзора (2008 - 2011 годы).
The Council adopted resolution 1704 (2006) on 25 August, by which it established the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) in order to achieve greater efficiency, better coordination and synergies in international assistance to the country. Совет принял 25 августа резолюцию 1704 (2006), в которой учредил Интегрированную миссию Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) в целях повышения эффективности, улучшения координации и объединения усилий в деле оказания стране международной помощи.
With regard to the designation of alternates, the Economic and Social Council adopted resolution 1983/32, in which it decided that: В отношении назначения заместителей Экономический и Социальный Совет принял резолюцию 1983/32, в которой постановил, что:
In respect of legislation, in August 2003, Congress had adopted a law abrogating the laws relating to impunity for authors of crimes committed during the military dictatorship. В законодательной сфере в августе 2003 года Конгресс принял закон, отменяющий законы о безнаказанности лиц, виновных в совершении преступлений в период военной диктатуры.
Furthermore, on the recommendation of the EMEP Steering Body, the Executive Body, at its twentieth session, adopted Decision 2002/10 on Emission Data Reporting under the Convention and the Protocols in Force. Кроме того, по рекомендации Руководящего органа ЕМЕП Исполнительный орган на своей двадцатой сессии принял решение 2002/10 в отношении представления данных о выбросах в соответствии с Конвенцией и вступившими в силу протоколами.
Nigerian Labour Congress has adopted a gender policy which is designed to guide and engender women's participation in the labour market Нигерийский конгресс труда принял гендерную стратегию, способствующую выходу женщин на рынок труда и обеспечивающую руководство этим процессом.
Following that event, it had adopted a set of recommendations and recognized the need to give consideration to the preparation of further international standards or guidelines on the protection of children without parental care and in need of alternative care. После этого Комитет принял ряд рекомендаций и признал необходимость рассмотреть вопрос о подготовке новых международных стандартов или руководящих положений о защите детей, лишенных родительского ухода и нуждающихся в альтернативном уходе.
The Human Rights Committee, at its eighty-first session, held from 12 to 30 July 2004, adopted a decision related to its working methods under the Optional Protocol. На своей восемьдесят первой сессии, состоявшейся 12 - 30 июля 2004 года, Комитет по правам человека принял решение о своих методах работы в соответствии с Факультативным протоколом.
The Committee held a day of discussion on "The role of private service providers in promoting and implementing child rights" on 20 September 2002 and adopted a set of recommendations. Комитет провел 20 сентября 2002 года день общей дискуссии на тему "Роль частных поставщиков услуг в поощрении и осуществлении прав ребенка" и принял ряд рекомендаций.
On the same day, at a formal meeting chaired by the Minister for Foreign Affairs of Singapore, the Council adopted without a vote resolution 1414 (2002) recommending to the General Assembly that East Timor be admitted to membership in the United Nations. В тот же день в ходе официального заседания, проведенного под председательством министра иностранных дел Сингапура, Совет без голосования принял резолюцию 1414 (2002), в которой рекомендовал Генеральной Ассамблее принять Восточный Тимор в члены Организации Объединенных Наций.