The Committee on Conferences had adopted all of the report's conclusions and recommendations by consensus. |
Комитет по конференциям консенсусом принял все выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе. |
Furthermore, the Egyptian Parliament had adopted a law on money-laundering with a special section devoted to the financing of terrorism. |
Помимо этого парламент Египта принял закон о борьбе с отмыванием денег, в котором имеется специальный раздел, посвященный борьбе с финансированием терроризма. |
During the reporting period, the Counter-Terrorism Committee adopted 175 preliminary implementation assessments of Member States and conducted 27 on-site visits to Member States. |
В течение отчетного периода Контртеррористический комитет принял 175 предварительных оценок осуществления от государств-членов и провел 27 поездок на места в государства-члены. |
The Council held 192 consultations and adopted 71 resolutions in addition to 52 presidential statements. |
Совет провел 192 консультации и принял 71 резолюцию и 52 заявления Председателя. Председатель Совета подчеркнул также важность эффективных методов работы и продолжения работы, направленной на повышение эффективности и транспарентности. |
The Committee adopted draft Codex standards for tomatoes, bitter cassava and apples. |
Комитет принял проект стандартов Кодекса на томаты, кассаву и яблоки. |
It had also adopted a Child Protection Code and set up mechanisms for its implementation and follow-up. |
Кроме того, он принял Кодекс защиты ребенка и создал механизмы его осуществления и развития. |
At its recent session, the Parliament had adopted a number of laws in that area and had established a National Agency for Family Protection. |
На своей последней сессии парламент страны принял ряд законов в этой области и учредил Национальное агентство по защите семьи. |
In accordance with resolution 1737, the Council adopted Common Position 2007/140/CFSP of 27 February 2007. |
В соответствии с резолюцией 1737 Совет принял Общую позицию 2007/140/CFSP от 27 февраля 2007 года. |
In the early morning hours of Sunday, 28 December, the Security Council adopted a statement by the President to the press. |
Рано утром в воскресенье, 28 декабря, Совет Безопасности принял заявление Председателя для печати. |
The Congress had also adopted the Durban Accord and the Durban Action Plan. |
Конгресс принял также Дурбанское соглашение и Дурбанский план действий. |
In response to the 217 recommendations of the FNAS, the Fund's Executive Committee adopted 207. |
Из 217 рекомендаций ОПМ Исполнительный комитет Фонда принял 207. |
The PCB adopted a number of decisions, recommendation and conclusions. |
Координационный совет Программы принял ряд решений, рекомендаций и выводов. |
UNFPA has adopted a three-pronged strategy to guide its work in making motherhood safe in developing countries. |
ЮНФПА принял стратегию, состоящую из трех элементов, которая должна служить ориентиром в его деятельности по обеспечению безопасного материнства в развивающихся странах. |
Finally, Kuwait has adopted future plans and objectives to ensure the full eradication of illiteracy. |
И наконец, Кувейт принял планы и цели на будущее, направленные на полное искоренение неграмотности. |
On 15 July, the Security Council unanimously adopted resolution 1695, which was introduced as a text of the presidency. |
15 июля Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1695, которая была представлена в качестве текста, подготовленного Председателем. |
On 16 June, the Council unanimously adopted resolution 1688 regarding the trial of former Liberian President Charles Taylor. |
16 июня Совет единогласно принял резолюцию 1688 о суде над бывшим президентом Либерии Чарльзом Тейлором. |
The Security Council recently adopted an important resolution obligating Member States to adopt domestic legislation designed to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. |
Совет Безопасности недавно принял важную резолюцию, обязывающую государства-члены принять внутреннее законодательство, призванное предотвращать распространение оружия массового уничтожения. |
In December 2003 the Swedish Riksdag unanimously adopted "Shared Responsibility: Sweden's Policy for Global Development". |
В декабре 2003 года шведский риксдаг единодушно принял документ "Совместная ответственность: политика Швеции в интересах глобального развития". |
Over the previous two years, the Committee had adopted four opinions and decisions on that matter. |
За последние два года Комитет принял по этому вопросу четыре заключения и решения. |
In July 2002, the Senior Policy Committee adopted a "Gender Mainstreaming Strategy" for the Office. |
В июле 2002 года Комитет старших должностных лиц по вопросам политики принял "Стратегию учета гендерной проблематики" для Управления. |
The same day, the Council unanimously adopted resolution 1673 and emphasized the importance of all States fully implementing resolution 1540. |
В тот же день Совет единогласно принял резолюцию 1673 и особо подчеркнул важность полного выполнения всеми государствами резолюции 1540. |
Only two days ago, the Security Council adopted resolution 1850 on the situation in the Middle East. |
Буквально два дня назад Совет Безопасности принял резолюцию 1850 о положении на Ближнем Востоке. |
The agenda, as amended orally, was adopted by the Executive Board. |
Исполнительный совет принял повестку дня с внесенными в нее устными поправками. |
At the operational and humanitarian segments, the Council adopted resolutions in 2002. |
В 2002 году на этапах оперативной деятельности и рассмотрения гуманитарных вопросов Совет принял резолюции. |
As a result of its discussions, the Governing Council adopted an omnibus decision on chemicals management. |
В результате этих обсуждений Совет управляющих принял всеобъемлющее решение по вопросам регулирования химических веществ. |