| The Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina adopted the strategy for implementation of annex 7 on 29 January. | 29 января Совет министров Боснии и Герцеговины принял стратегию осуществления приложения 7 к Дейтонскому мирному соглашению. |
| In Burundi, the Senate recently adopted a new Penal Code that contains provisions that criminalize violence against women. | В Бурунди сенат недавно принял новый Уголовный кодекс, содержащий положения об уголовной ответственности за насилие в отношении женщин. |
| The Parliament has also adopted a law amending the functions of the National Commission for Land and Other Assets. | Парламент также принял закон, корректирующий функции Национальной комиссии по земельным и другим ресурсам. |
| China has recently adopted a new competition law. | Недавно Китай принял новый закон о конкуренции. |
| During its seven sessions, the Permanent Forum has adopted 76 recommendations directly referring to the situation of indigenous women. | На своих предыдущих семи сессиях Постоянный форум принял 76 рекомендаций, которые непосредственно касаются положения женщин, принадлежащих к коренным народам. |
| The Safety Committee adopted the proposed amendments with some modifications (see annex). | Комитет по вопросам безопасности принял предложенные поправки с некоторыми изменениями (см. приложение). |
| The Safety Committee adopted the latter option and requested the informal working group on substances to draw up appropriate proposals. | Комитет по вопросам безопасности принял данный вариант и просил неофициальную рабочую группу по веществам подготовить соответствующие предложения. |
| The Safety Committee adopted the amendments to section 1.15.4 (see annex). | Комитет по вопросам безопасности принял поправки к разделу 1.15.4 (см. приложение). |
| During the reporting period, the Board also adopted modalities and procedures designed to enhance direct communication with stakeholders. | В ходе отчетного периода Совет также принял условия и процедуры, имеющие своей целью расширить прямые контакты с заинтересованными участниками. |
| It also adopted a decision on recognition of the Interim National Council of Libya and a decision establishing diplomatic relations with South Sudan. | Он также принял решение о признании Переходного национального совета Ливии и решение об установлении дипломатических отношений с Южным Суданом. |
| On 2 September, the Council held consultations and adopted its programme of work for September 2011. | 2 сентября Совет провел консультации и принял программу работы на сентябрь 2011 года. |
| On 4 April 2011, the Mostar City Council unanimously adopted the City budget for 2011. | Городской совет Мостара единогласно принял 4 апреля 2011 городской бюджет на 2011 год. |
| The Transitional Federal Parliament has not adopted the law. | Переходный федеральный парламент закон не принял. |
| In the meantime, the Parliament adopted a law authorizing the revision of the voters list. | Тем временем парламент принял закон о допустимости пересмотра списка избирателей. |
| In East Africa, IGAD has adopted a convention on extradition and mutual legal assistance. | В Восточной Африке МОВР принял конвенцию о выдаче и взаимной правовой помощи. |
| The BiH Parliament adopted the Law on Labour and Employment of BiH. | Парламент БиГ принял Закон о труде и занятости БиГ. |
| The Council of Ministers of BiH adopted the Plan of Action for Children 2002 - 2010. | Совет министров БиГ принял План действий в интересах детей на период 2002 - 2010 годов. |
| Following the ratification of the 2008 Constitution on August 7, the Majlis adopted two pieces of legislation required for the holding of elections. | По итогам утверждения 7 августа 2008 года новой Конституции Меджлис принял два законодательных акта, требуемых для проведения выборов. |
| The GM has adopted this concept as the main vehicle for upscaling finance for SLM. | ГМ принял эту концепцию в качестве главного средства увеличения финансирования УУЗР. |
| Several regional offices have adopted gender strategies that reflect the regional context. | Ряд региональных отделений принял гендерные стратегии, отражающие особенности регионального контекста. |
| The Steering Committee adopted the proposed communication strategy and tasked the Bureau and the secretariat with its implementation. | Руководящий комитет принял предлагаемую коммуникационную стратегию и поручил Бюро и секретариату обеспечить ее реализацию. |
| The Committee considered the comments submitted and adopted the findings and recommendations using its electronic decision-making procedure. | Комитет рассмотрел представленные замечания и принял выводы и рекомендации с использованием своей электронной процедуры принятия решений. |
| Twenty years have passed since this body adopted resolution 46/182, which laid the foundation for our current humanitarian response system. | Прошло 20 лет с того момента, когда этот орган принял резолюцию 46/182, которая заложила основу нашей нынешней системы гуманитарного реагирования. |
| A total of 29 resolutions or decisions had been adopted by the Committee on the subject. | По этому вопросу Комитет принял в общей сложности 29 резолюций и решений. |
| El Salvador was a party to most of the regional and international counter-terrorism instruments and had adopted its own monitoring and cooperation measures. | Сальвадор является участником большей части региональных и международных контртеррористических документов и принял свои собственные меры по мониторингу и сотрудничеству. |