Parliament adopted key legislation in July concerning budgets and internal debt. |
В июле парламент принял важное законодательство, касающееся бюджетов и внутреннего долга. |
In March 2006, the Council of Ministers adopted an action plan to address the European Partnership priorities. |
В марте 2006 года Совет министров принял план действий по достижению приоритетных целей Европейского партнерства. |
The Steering Board adopted this Opinion by majority vote. |
Руководящий совет принял Заключение большинством голосов. |
The Law on Pharmaceuticals and Medical Devices of Bosnia and Herzegovina was adopted by the Council of Ministers and has entered Parliament. |
Совет министров принял закон Боснии и Герцеговины о фармацевтических препаратах и медицинском оборудовании и передал его на утверждение в парламент. |
In 2006, Cameroon adopted two important instruments aimed at improving national governance and management of public affairs. |
В 2006 году Камерун принял два важных правовых документа, направленных на улучшение государственного управления и администрации. |
Algeria has also adopted national legislation to translate those international commitments into domestic law. |
Кроме того, Алжир принял соответствующие законы для закрепления своих международных обязательств во внутригосударственном законодательстве. |
Cyprus has ratified the most important international human rights instruments against discrimination and adopted implementing legislation in different areas. |
Кипр ратифицировал наиболее важные международные правозащитные документы по борьбе с дискриминацией и принял имплементирующее законодательство в различных областях. |
During the first months of 2009, the State Congress had adopted several Decisions on anti-money-laundering. |
В первые месяцы 2009 года Государственный конгресс принял ряд постановлений по вопросу об отмывании денежных средств. |
In May, Parliament adopted the Law on Information Systems, which broadly defines Timor-Leste's intelligence architecture. |
В мае парламент принял закон об информационных системах, который в широком смысле определяет архитектуру разведывательных органов Тимора-Лешти. |
It has also adopted agreed conclusions on technical cooperation. |
Он принял также согласованные выводы по вопросу о техническом сотрудничестве. |
On 30 September, the Lebanese Parliament adopted a new electoral law based on the agreement reached in Doha in May. |
30 сентября ливанский парламент принял новый закон о выборах на основе соглашения, достигнутого в Дохе в мае. |
The Bosnia and Herzegovina Council of Ministers adopted an incomplete European Partnership Action Plan, after serious delays, only in October. |
Совет министров Боснии и Герцеговины после серьезных проволочек лишь в октябре принял полный План действий Европейского партнерства. |
The Fiscal Council held its first meeting on 11 September and, at its session on 28 October, adopted its rules of procedure. |
Национальный финансовый совет провел свое первое совещание 11 сентября, а на сессии, состоявшейся 28 октября, принял свои правила процедуры. |
Following discussion the Committee adopted the proposal as revised and orally amended. |
После состоявшейся дискуссии Комитет принял пересмотренное предложение с внесенными в него устными поправками. |
The Committee adopted its Opinion on 25 November 2005. |
Комитет принял свое заключение 25 ноября 2005 года. |
In March 2004, the Prime Minister adopted the National Action Plan for the Achievement of Gender Equality. |
В марте 2004 года премьер-министр принял Национальный план действий по достижению гендерного равенства. |
It had adopted new reporting guidelines and a statement on the Committee's relationship with national human rights institutions. |
Комитет принял новые руководящие принципы представления докладов и заявление о взаимоотношениях Комитета с национальными учреждениями по правам человека. |
The Council of Ministers adopted a national recovery strategy which was launched on 17 December. |
Совет министров принял стратегию национального восстановления, которая была обнародована 17 декабря. |
The results of the committee's work were presented to the Council, which adopted resolution 6789 (5 September 2007). |
Результаты работы комиссии были представлены Совету, который принял резолюцию 6789 от 5 сентября 2007 года. |
In December 2007, the Parliament adopted the 2008 national budget. |
В декабре 2007 года парламент принял национальный бюджет на 2008 год. |
Late last year, the Austrian parliament adopted a national law that foresees a comprehensive ban on cluster munitions. |
В конце прошлого года австрийский парламент принял национальный закон, который предусматривает всеобъемлющее запрещение кассетных боеприпасов. |
It has adopted a national human rights action plan, which is currently in the process of being evaluated. |
Он принял Национальный план действий в области прав человека, и в настоящее время проводится его оценка. |
In 2005 the Council of Ministers adopted a regulation on the National Program of Combating AIDS and Preventing HIV Infections. |
В 2005 году Совет министров принял постановление о "Национальной программе борьбы со СПИДом и профилактики инфекции ВИЧ". |
Benin has adopted several strategies and programmes aimed at combating poverty. |
В рамках борьбы с нищетой Бенин принял ряд стратегий и программ. |
In preparation for the Conference the European Union adopted a common position in June 2007. |
В рамках подготовки к этой Конференции Европейский союз принял в июне 2007 года Общую позицию. |