Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принял

Примеры в контексте "Adopted - Принял"

Примеры: Adopted - Принял
In this regard, it is counterproductive that the Security Council, of well-known limited composition, has adopted a resolution on a subject that should continue to be addressed at the international forums specialized in disarmament, non-proliferation and arms control. В этой связи не является продуктивным то, что Совет Безопасности, имеющий, как прекрасно известно, ограниченный состав, принял резолюцию по вопросу, который следует и далее рассматривать на международных форумах, специализирующихся в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
The Security Council adopted a number of resolutions over a period of years condemning various acts of aggression committed by Southern Rhodesia against other countries, including Angola, Botswana, Mozambique and Zambia. За несколько лет Совет Безопасности принял ряд резолюций, в которых осуждались различные акты агрессии, совершенные Южной Родезией против других стран, в том числе Анголы, Ботсваны, Замбии и Мозамбика.
In keeping with this commitment to curtailing the practice of forced evictions, in June 1997, the CESCR adopted General Comment 7 on forced evictions. Руководствуясь своим стремлением добиться ограничения практики принудительных выселений, Комитет принял в июне 1997 года Замечание общего порядка Nº 7 о принудительных выселениях.
On 31 January, it adopted a revised electoral law by which it increased the number of parliamentary seats from 80 to 124, consisting of 112 elected seats and 12 allocated to paramount chiefs. 31 января он также принял пересмотренный закон о выборах, в соответствии с которым количество мест в парламенте увеличилось с 80 до 124, из которых 112 мест являются выборными, а 12 - распределяются между верховными вождями.
Mr. Lallah, supporting the comments made by Mr. Ando, said that the first sentence of paragraph 4, should be amended to read as follows: "To address such situations the Committee has adopted new rules for the submission and consideration of reports". Г-н Лаллах, поддерживая замечания, сделанные гном Андо, говорит, что первое предложение пункта 4 необходимо изложить следующим образом: «Для урегулирования таких ситуаций Комитет принял новые правила представления и рассмотрения докладов».
Among many actions taken, the committee has adopted standards of accountability for humanitarian workers, which were launched in March by the United Nations Humanitarian Coordinator, who himself is the Deputy Special Representative of the Secretary-General. Наряду со многими предпринятыми действиями, комитет принял стандарты отчетности для гуманитарных работников, которые стали применяться в марте Координатором Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам, который сам является первым заместителем Специального представителя Генерального секретаря.
At the same meeting, the Council adopted draft decision II submitted by the Vice-President, entitled "Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields". На том же заседании Совет принял проект решения II «Перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях», представленный заместителем Председателя. См.
Welcoming the priorities for action of the International Forum on Chemical Safety and the recommendations that it adopted at its fourth session in Bangkok in November 2003, приветствуя Приоритетные направления действий Международного форума по химической безопасности и рекомендации, которые он принял на своей четвертой сессии в Бангкоке в ноябре 2003 года,
At its extraordinary meeting on 20 September 2001 the Council adopted a series of measures aimed at maintaining the highest level of security and other measures needed to combat terrorism. На своем чрезвычайном заседании 20 сентября 2001 года Совет принял ряд мер, направленных на поддержание самого высокого уровня безопасности, и других мер, необходимых для борьбы с терроризмом.
The representative of the International Road Transport Union informed SC. that the Goods Transport Council of IRU had adopted a resolution in November 2001 setting out IRU's position on the duties to which heavy vehicle traffic was subject. Представитель Международного союза автомобильного транспорта проинформировал SС. о том, что в ноябре 2001 года Совет по вопросам грузовых перевозок его организации принял резолюцию с изложением позиции МСАТ в отношении сборов, которыми облагаются автотранспортные средства большой грузоподъемности.
On 15 January 2002 the Seimas of the Republic of Lithuania adopted a new Law on the Control of Arms and Ammunition which will come into force on 1 July 2003. 15 января 2002 года сейм Литовской Республики принял новый Закон о контроле за оружием и боеприпасами, который вступит в силу 1 июля 2003 года.
That concern was repeatedly raised by officials I met in Kabul and Kandahar, and, I might add, it was also recognized in resolution 1419, which the Council recently adopted. Об этом с обеспокоенностью говорили официальные лица, с которыми я встречалась в Кабуле и Кандагаре, и, добавлю, это также признавалось в резолюции 1419, которую Совет недавно принял.
At a meeting on 28 September 2000 the Council adopted a Resolution on the introduction of minimum standards for the security of travel documents that are issued by the EU Member States. На состоявшемся 28 сентября 2000 года заседании Совет принял резолюцию о введении минимальных стандартов защиты проездных документов, которые выдаются государствами-членами Европейского союза.
In June 2001 the French Parliament adopted a special law aimed at reforming the management of the public administration in order to show results obtained, increase transparency and ultimately efficiency. В июне 2001 года французский парламент принял специальный закон, нацеленный на реформу государственного управления, призванную показать полученные результаты, повысить прозрачность, а в конечном итоге - и эффективность.
Within the span of a few weeks, the Security Council unanimously passed resolutions 1368 and 1373, the General Assembly adopted resolution 56/1 by consensus, and convened a special session. В течение нескольких недель Совет Безопасности единогласно принял резолюции 1368 и 1373, а Генеральная Ассамблея приняла консенсусом резолюцию 56/1 и созвала специальную сессию.
The question of children in armed conflict has assumed its proper place in the discussions and consultations of the Security Council, which has adopted several resolutions on the subject that have provided a proper framework that has enabled the international community to make some progress. Вопрос о детях в условиях вооруженного конфликта занял надлежащее место в обсуждениях и консультациях Совета Безопасности, который принял несколько резолюций по этому вопросу, ставших теми надлежащими рамками, которые позволили международному сообществу добиться некоторого успеха.
As the violence escalated early in 2002, the Council adopted three resolutions, 1403 and 1405) and agreed on presidential statements in April and July 2002. По мере эскалации насилия в начале 2002 года Совет принял три резолюции, 1403 и 1405) и согласовал заявления Председателя в апреле и июле 2002 года.
On the day following the attacks of 11 September 2001 on New York and Washington, D.C., the Security Council adopted resolution 1368 condemning the attacks. На следующий день после нападений, совершенных 11 сентября 2001 года на Нью-Йорк и Вашингтон, Совет Безопасности принял резолюцию 1368, осуждающую эти нападения.
On 10 April 2002, the Yugoslav Parliament adopted a law on cooperation with the Tribunal, thus filling the internal legal void that had been invoked by the Yugoslav authorities as the reason for their lack of compliance. 10 апреля 2002 года югославский парламент принял закон о сотрудничестве с Трибуналом, заполнив тем самым внутренний правовой пробел, на который югославские власти ссылались, оправдывая невыполнение ими соответствующих требований.
On 18 April the Council adopted resolution 1404, by which it extended the mandate of the monitoring mechanism established pursuant to resolution 1295 for a further period of six months, until 19 October 2002. 18 апреля Совет принял резолюцию 1404, которая продлила мандат механизма наблюдения, учрежденного в соответствии с резолюцией 1295, на дополнительный шестимесячный срок до 19 октября 2002 года.
This past July the Economic and Social Council adopted a resolution that we hope will lead to very useful and positive steps by the international community in support of African countries emerging from conflict. В июле этого года Экономический и Социальный Совет принял резолюцию, которая, как мы надеемся, приведет к очень полезным и позитивным шагам со стороны международного сообщества в поддержку африканских стран, выходящих из конфликта.
Weapons, equipment, training of militia and financial support to Somali factions have been given regularly by neighbouring States and others since the Security Council adopted resolution 733 (1992) on 23 January 1992. С тех пор, как 23 января 1992 года Совет Безопасности принял резолюцию 733 (1992), сомалийские группировки регулярно получали от соседних государств и из иных источников оружие, снаряжение, помощь в обучении ополченцев и финансовую поддержку.
On 15 July 2006, the Security Council adopted resolution 1695 to express its concern over the potential threat that weapons of mass destruction and missile tests represent for peace, stability and security both in the Korean peninsula and beyond. 15 июля 2006 года Совет Безопасности принял резолюцию 1695, с тем чтобы выразить свою озабоченность в связи с потенциальной угрозой, какую представляют оружие массового уничтожения и испытание ракет для мира, стабильности и безопасности как на Корейском полуострове, так и за его пределами.
In December, the European Union adopted a new European Partnership document for Kosovo within the European Union's broader Stabilization and Association Process for the Western Balkans. В декабре Европейский союз принял новый документ о европейском партнерстве для Косово в рамках проводимого Европейским союзом для западной части Балканского полуострова более обширного Процесса стабилизации и ассоциации.
After hearing explanations of relevant paragraphs by the sponsors and having intensive discussions, members of the Council reached a preliminary agreement on the text. On 8 November the Council adopted resolution 1441 (2002) unanimously. Заслушав разъяснения авторов в отношении соответствующих пунктов и проведя интенсивные обсуждения, члены Совета пришли к предварительному согласию по тексту. 8 ноября Совет единогласно принял резолюцию 1441 (2002).