On 20 June 2001, the East Timorese National Council unanimously adopted a regulation establishing the Reception, Truth and Reconciliation Commission in East Timor. |
20 июня 2001 года Национальный Совет тиморского сопротивления единогласно принял постановление о создании в Восточном Тиморе Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению. |
The Albanian Parliament unanimously adopted a resolution of full support to the campaign against terrorism, declaring all national infrastructures available for use if necessary. |
Парламент Албании единодушно принял резолюцию о полной поддержке кампании по борьбе с терроризмом, заявив о возможности использования в случае необходимости всех национальных инфраструктур. |
Although not greatly affected by this global scourge, Algeria, nonetheless, like other countries, has adopted measures to protect the country against the disease. |
Не будучи слишком затронут этой общемировой бедой, Алжир, тем не менее, как и другие государства, принял меры для защиты страны от болезни. |
It adopted a measurement programme for PM10 and decided that monitoring of particulate matter should be pursued as a matter of high priority. |
Он утвердил программу измерений ТЧ10 и принял решение о том, чтобы в первоочередном порядке продолжать мониторинг по твердым частицам. |
Specifically, in 1993, the Tajikistan parliament enacted legislation to combat HIV/AIDS, and in 1997 a national HIV/AIDS prevention programme was formulated and adopted. |
В частности, еще в 1993 году парламент Таджикистана принял Закон по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в 1997 году была разработана и принята национальная программа профилактики ВИЧ/СПИДа. |
The Economic and Social Council adopted the following resolution on mainstreaming a gender perspective dimension at its 2002 substantive session: |
На своей основной сессии 2002 года Экономический и Социальный Совет принял следующую резолюцию, касающуюся учета гендерных аспектов: |
In September 2006, the Bolivian Parliament adopted a groundbreaking land reform bill, proposed by President Evo Morales to redistribute underused land to rural communities, especially indigenous communities. |
В сентябре 2006 года боливийский парламент принял новаторский законопроект о земельной реформе, предложенный президентом Эво Моралесом с целью перераспределения малоиспользуемой земли среди сельских общин, в особенности общин коренных народностей. |
The Security Council adopted resolution 1493, which gave MONUC a more robust mandate and authorized the expanded force level required to carry it out. |
Совет Безопасности принял резолюцию 1493, на основании которой МООНДРК получила более солидный мандат, и санкционировал доведение численного состава ее контингента до уровня, необходимого для осуществления этого мандата. |
Parliament had adopted a new Police Act, drafted with the assistance of experts from the Council of Europe, to replace legislation inherited from the former system. |
Парламент принял новый закон о полиции, который был разработан с участием экспертов Совета Европы и призван заменить законодательство, унаследованное от прежнего режима. |
The Security Council has adopted 53 resolutions this year, 26 of which - or 49 per cent - bear directly on African issues. |
Совет Безопасности принял в этом году 53 резолюции, 26 из которых - или 49 процентов - непосредственно касаются африканских проблем. |
The Special Body adopted a set of specific recommendations for action on those issues by national Governments, bilateral and international donors and regional and subregional organizations. |
Специальный орган принял ряд обращенных к национальным правительствам, двусторонним и международным донорам и региональным и субрегиональным организациям конкретных рекомендаций относительно деятельности, связанной с этими вопросами. |
East Timor adopted the United States dollar as its sole legal tender to help eliminate the distortions arising from the use of multiple currencies. |
Восточный Тимор принял в качестве своего единственного законного средства платежа доллар США, с тем чтобы избежать диспропорций, связанных с использованием множества валют. |
In 1994 the Estonian Parliament adopted the basic principles for drafting legislation concerning rural life and economy: |
В 1994 году эстонский парламент принял основные принципы разработки законодательства, касающегося сельской жизни и экономики: |
The Council, at its 1999 substantive session and resumed substantive session, adopted two resolutions on this question. |
На своей основной сессии и возобновленной основной сессии 1999 года Совет принял две резолюции по данному вопросу. |
More than three years have elapsed since the Council adopted resolution 1327 on 13 November 2000 in response to the Brahimi Panel report. |
Более трех лет прошло с тех пор, как 13 ноября 2000 года Пакистан в ответ на доклад Группы Брахими принял резолюцию 1327. |
At its thirty-second session, in January 2003, it adopted general comment No. 3 on HIV/AIDS and the rights of the child. |
На своей тридцать второй сессии, состоявшейся в январе 2003 года, Комитет принял замечание общего порядка Nº 3 по вопросу о ВИЧ/СПИДе и правах ребенка. |
In May 2001 the Althing adopted a new National Health Policy presented by the Minister of Health. |
В мае 2001 года альтинг принял новую национальную политику в области здравоохранения, представленную министром здравоохранения. |
Also, the Subcommittee adopted an Interim Action Plan for inter-agency support to national implementation of the outcome of the twentieth special session of the General Assembly. |
Кроме того, Подкомитет принял Временный план действий в области межучрежденческой поддержки национального осуществления решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Council of Ministers adopted new regulations on: |
Совет министров принял новые нормативные положения, касающиеся: |
The EU adopted in November 2003 a Common Position on the universalization and reinforcement of multilateral agreements in the field of non-proliferation of weapons of mass destruction and means of delivery. |
В ноябре 2003 года ЕС принял Общую позицию об универсализации и укреплении многосторонних соглашений в области нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
The Council's tendency to legislate under Chapter VII of the Chanter was demonstrated on 8 October, when it adopted resolution 1566. |
Тенденция в Совете к нормотворческой деятельности на основе главы VII Устава проявилась 8 октября, когда он принял резолюцию 1566. |
At its first meeting, the Global Forum adopted its agenda and programme of work at the opening plenary, 8 December 2003. |
На своем первом совещании Глобальный форум принял 8 декабря 2003 года повестку дня и программу работы. |
In conclusion, we note that the Security Council has adopted many resolutions on the situation in the Sudan and has consolidated its special political mission in the area. |
В заключение отмечаем, что Совет Безопасности принял целый ряд резолюций относительно ситуации в Судане и укрепил свою специальную политическую миссию в этом регионе. |
On the occasion of Dr. Sadik's retirement, the UNDP/UNFPA Executive Board adopted decision 2000/18 to express its appreciation for her years of service. |
По случаю отставки д-ра Садик Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА принял решение 2000/18, в котором он выразил признательность д-ру Садик за ее многолетнюю работу. |
In 2001, the DAC adopted a new recommendation to untie aid to least developed countries, hoping to spur growth in those countries. |
В 2001 году КСР принял новую рекомендацию в отношении оказания помощи наименее развитым странам без каких-либо условий в целях содействия экономическому росту в этих странах. |