In December 2013, the IASC adopted a statement on the centrality of protection in humanitarian action. |
В декабре 2013 года МПК принял заявление о центральной роли защиты в гуманитарной деятельности. |
In 2013, the Commissioner adopted the Strategy for Preventing and Combating Discrimination in Ukraine (2014-2017), which has five objectives. |
В 2013 году Уполномоченный принял Стратегию предупреждения и противодействия дискриминации в Украине (2014 - 2017 годы), направленную на решение пяти задач. |
During this period, the caretaker Council of Ministers adopted three draft laws, approved several changes and amendments to existing legislation, made several appointments and adopted other working documents. |
В течение этого периода временный совет министров принял три проекта закона, одобрил ряд изменений и поправок к действующему законодательству, сделал ряд назначений и принял другие рабочие документы. |
The Committee on the Rights of Persons with Disabilities adopted its rules of procedures and the Committee against Torture adopted its amended rules of procedure. |
Комитет по правам инвалидов принял свои правила процедуры, а Комитет против пыток принял свои измененные правила процедуры. |
The Committee adopted the draft decision. |
С заявлениями выступили представители Сенегала и Франции. Комитет принял проект решения. |
In implementing the agenda, the Committee has adopted protocols and guidance on how it will respond in a large-scale emergency. |
В рамках осуществления этой программы Комитет принял ряд протоколов и руководящих указаний по вопросу о способах реагирования в связи с крупномасштабными чрезвычайными ситуациями. |
It took note of the follow-up reports and adopted all of the regulations pertaining to the various areas of joint action. |
Он принял к сведению доклады о последующих мерах и утвердил все постановления, касающиеся различных областей совместных действий. |
Qatar has prepared a law prohibiting biological weapons, which is now being adopted. |
Катар принял закон о запрете биологического оружия, который в настоящее время находится в стадии утверждения. |
The Committee adopted decision POPRC-3/7, by which, among other things, it adopted the risk profile for pentachlorobenzene. |
Комитет принял решение КРСОЗ-3/7, в котором, среди прочего, он утвердил характеристику рисков по пентахлорбензолу. |
The Council adopted resolution 1379, the third resolution on children and armed conflict adopted since 1999. |
Совет принял резолюцию 1379, являющуюся третьей по счету резолюцией по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах, принятой с 1999 года. |
The Second Committee adopted a total of 42 draft resolutions, 4 of which were adopted with a vote, and six draft decisions. |
Второй комитет принял в общей сложности 42 проекта резолюций, четыре из которых были приняты путем голосования, а также шесть проектов решений. |
The Committee adopted decision POPCR-4/6, by which it adopted modifications to the conflictof-interest procedures. |
Комитет принял решение КРСОЗ-4/6, которым он утвердил изменения в процедурах, касающихся коллизии интересов. |
The Industrial Accidents Convention Bureau adopted the strategy, which was also adopted by relevant bodies of the Water Convention. |
Президиум Конвенции о промышленных авариях принял стратегию, которая была также принята соответствующими органами Конвенции по водам. |
On 5 July, the Council unanimously adopted resolution 2056 (2012), in which it adopted measures on the different aspects of the current crisis in Mali. |
5 июля Совет единогласно принял резолюцию 2056 (2012), в которой были предусмотрены меры в связи с различными аспектами нынешнего кризиса в Мали. |
Afghanistan has adopted a unified collateral registry, while Bhutan has adopted new regulations underpinning the licensing and functioning of its credit bureau and secured the right of borrowers to access credit information. |
В Афганистане был утвержден единый реестр залогового обеспечения, а Бутан принял новые правила, лежащие в основе лицензирования и функционирования его кредитного бюро и обеспечивающие право заемщиков на доступ к кредитной информации. |
Three resolutions were adopted in April, all on 25 April. The Council adopted a presidential statement on 15 April. |
Все три вышеупомянутые резолюции были приняты 25 апреля. 15 апреля Совет принял заявление Председателя. |
From that standpoint, it was interesting to compare the general recommendations adopted by the Committee in the 1990s with those adopted in the 2000s. |
С этой точки зрения интересно сравнить общие рекомендации Комитета, принятые в 1990-х годах, с теми, которые он принял в 2000-х годах. |
To strengthen its implementation, in December 2003 the European Union had adopted its Strategy against the Proliferation of Weapons of Mass Destruction and hoped that the Strategy would be universally adopted. |
В целях содействия осуществлению Договора о нераспространении Европейский союз в декабре 2003 года принял свою Стратегию по борьбе с распространением оружия массового уничтожения и выразил надежду на то, что данная Стратегия получит всеобщее признание. |
It had adopted a three-stage process for the preparation of general recommendations and, at its twentieth session in January 1999, had adopted General Recommendation 24 on article 12. |
Комитет утвердил решение о трехэтапном процессе подготовки общих рекомендаций и на своей двадцатой сессии, состоявшейся в январе 1999 года, принял общую рекомендацию 24 в отношении статьи 12. |
As mentioned in paragraphs 11-14 above, the Preparatory Committee adopted a draft resolution on the Conference which was subsequently adopted by the Economic and Social Council as resolution 1993/76. |
Как указывается в пунктах 11-14 выше, Подготовительный комитет принял проект резолюции в отношении Конференции, который впоследствии был принят Экономическим и Социальным Советом в качестве резолюции 1993/76. |
The Committee finalized and adopted two new legal instruments, bringing their total number to 50, and adopted amendments to a number of existing ones. |
Комитет завершил подготовку и произвел утверждение двух новых правовых документов, в результате чего их общее число достигло 50, и принял поправки к ряду существующих документов. |
The Security Council has adopted more than 63 resolutions on this subject, and the General Assembly has adopted 17 resolutions. |
Совет Безопасности принял более 63 резолюций по этому вопросу, и 17 резолюций приняла Генеральная Ассамблея. |
I should like to inform the General Assembly that during this session the Second Committee adopted 28 draft resolutions or draft decisions, all of which except one were adopted by consensus. |
Я хотела бы сообщить Генеральной Ассамблее о том, что в ходе этой сессии Второй комитет принял 28 проектов резолюций или проектов решений, и все они были приняты путем консенсуса, за исключением одного. |
On 30 January, the Council unanimously adopted its resolution 1151 (1998), renewing the mandate of UNIFIL, and a presidential statement in terms identical to those of the corresponding texts adopted in July 1997. |
30 января Совет единогласно принял резолюцию 1151 (1998) о продлении мандата ВСООНЛ и заявление Председателя, сформулированные аналогично соответствующим текстам, принятым в июле 1997 года. |
The TIR Administrative Committee may wish to recall that, at its twenty-ninth session, it had adopted a comment on the application of the newly adopted Article 3 of the Convention concerning road vehicles considered as heavy or bulky goods. |
Административный комитет МДП, возможно, пожелает напомнить, что на своей двадцать девятой сессии он принял комментарий относительно применения новой принятой статьи З Конвенции, касающейся дорожных транспортных средств, рассматриваемых в качестве тяжеловесных или громоздких грузов. |