| Switzerland presented legislation that its Parliament had adopted in 2013. | Швейцария представила информацию о законодательстве, которое ее парламент принял в 2013 году. |
| It also adopted its programme of work for 2005-2006. | Он также принял свою программу работы на 2005 - 2006 годы. |
| Under this item, the Committee adopted four draft resolutions by recorded votes. | Комитет принял по этому пункту четыре проекта резолюции в ходе заносимого в отчет о заседании голосования. |
| It had adopted national legislation governing individual rights and freedoms. | На национальном уровне он принял различные законы, регламентирующие права и свободы человека. |
| George adopted the pseudonym "Angela Dust". | Для этой цели Бой Джордж принял псевдоним «Angela Dust». |
| It adopted simplified procedures to expedite the repatriation of non-refugees. | Он принял упрощенные процедуры ускорения процесса репатриации лиц, не являющихся беженцами. |
| The Council then adopted the draft resolution as contained in the revised text. | Совет затем принял этот проект резолюции в том виде, как он содержится в пересмотренном тексте. |
| Subsequently, the Council adopted decision 1994/223 endorsing that resolution. | Впоследствии Совет принял решение 1994/223, в котором эта резолюция была одобрена. |
| At its session held in March, UN/CEFACT adopted the present version. | На своей... сессии, состоявшейся в марте... СЕФАКТ ООН принял настоящий вариант Рекомендации. |
| In 1997 the Estonian Parliament adopted the National Environmental Strategy. | В 1997 году эстонский парламент принял национальную стратегию в области окружающей среды. |
| ACC also adopted general guidelines on the integrated and coordinated follow-up to conferences. | Кроме того, АКК принял общие руководящие принципы в отношении комплексной и скоординированной последующей деятельности в связи с конференциями. |
| Madagascar adopted a national strategy aimed at poverty alleviation in 1997. | В 1997 году Мадагаскар принял национальную стратегию, нацеленную на смягчение остроты проблемы бедности. |
| Ecuador has adopted its own national human rights plan into law. | Эквадор принял свой собственный национальный план по правам человека, который получил статус закона. |
| Benin had not yet adopted counter-terrorism legislation. | Бенин пока еще не принял законодательства о борьбе с терроризмом. |
| The Council adopted no decision then. | В тот момент Совет не принял никакого решения. |
| Qatar has adopted numerous measures to provide migrant domestic workers with legal protection. | Кроме того, Катар принял многочисленные меры по обеспечению юридической защиты прав домашней прислуги из числа мигрантов. |
| The Kimberley Process adopted a workplan for immediate and urgent implementation by Zimbabwe. | Кимберлийский процесс принял план работы, к выполнению которого должна незамедлительно и в срочном порядке приступить эта страна. |
| By the same resolution, the Council adopted the statute of the Mechanism and the transitional arrangements. | В той же резолюции Совет принял устав Механизма и переходные постановления. |
| In August 2010, the Committee adopted a decision on ethnic violence in southern Kyrgyzstan. | В августе 2010 года Комитет принял решение относительно этнического насилия в южных районах Кыргызстана. |
| In 2001, therefore, it adopted a procedure to deal with this situation. | Поэтому в 2001 году Комитет принял соответствующую процедуру с целью исправить такое положение. |
| In consequence, the Council adopted a policy on recusal during this selection process. | В связи с этим Совет принял процедуру отвода в процессе отбора. |
| On 20 March 2012, a new disciplinary system applicable to Registry staff was adopted by the Court. | Таким образом, 20 марта 2012 года Суд принял новую дисциплинарную систему, применимую к персоналу Секретариата. |
| In January 2012, Western Darfur State adopted a five-year strategic plan to combat violence against women and children. | В январе 2012 года штат Западный Дарфур принял пятилетний стратегический план по борьбе с насилием в отношении женщин и детей. |
| In 2010, Oman adopted a new tax law that harmonized the tax rates of establishments and provided more tax incentives to stimulate investment. | В 2010 году Оман принял новый закон о налогообложении, который предусматривает согласование ставок налогообложения среди различных учреждений и увеличение числа налоговых стимулов для поощрения инвестиций. |
| Kuwait adopted a long-awaited privatization law increasing the role of the private sector in economic development. | Кувейт принял давно ожидавшийся закон о приватизации, предусматривающий повышение роли частного сектора в экономическом развитии. |