The Council has recently renewed Georgia's Anti-corruption Strategy and adopted a new implementation action plan. |
Совет недавно обновил грузинскую Стратегию по борьбе с коррупцией и принял новый план действий по ее осуществлению. |
In 2008, Concept on Social Integration of Persons with Disabilities was adopted by the Parliament of Georgia. |
В 2008 году парламент Грузии принял Концепцию социальной интеграции инвалидов. |
The Parliament of Georgia adopted a Gender Equality Law on 27 March, 2010. |
27 марта 2010 года парламент Грузии принял Закон о гендерном равенстве. |
UNCT noted that Mozambique has adopted a language policy, but considered that full implementation nationwide of such provisions and policy remains a challenge. |
СГООН отметила, что Мозамбик принял языковую политику, однако заявила, что полное осуществление подобных мер и политики в общенациональном масштабе по-прежнему является весьма непростой задачей. |
In 2009, Niger adopted the framework document on national employment policy. |
В 2009 году Нигер принял документ, определяющий основы национальной политики в сфере занятости. |
TGCC noted that Oman had adopted a civil court system in 1999. |
ЦГСТ отметил, что Оман принял в 1999 году систему гражданских судов. |
The Czech Parliament, for instance, had ratified the Rome Statute and had adopted an anti-discrimination law. |
Например, чешский парламент ратифицировал Римский статут и принял антидискриминационный закон. |
Furthermore, the Fifth Committee had informally adopted a number of draft resolutions. |
Кроме того, Пятый комитет в неофициальном порядке принял ряд проектов резолюций. |
It had also adopted both substantive and procedural safeguards to mitigate the adverse effects of sanctions on third States. |
Он также принял как материально-правовые, так и процедурные гарантии, направленные на смягчение неблагоприятных последствий санкций для третьих государств. |
Furthermore, the Committee adopted two general comments in 2009 exploring aspects of economic, social and cultural rights. |
Кроме того в 2009 году Комитет принял два замечания общего порядка, в которых рассматриваются некоторые аспекты осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
Kyrgyzstan has adopted several laws and regulations on the sound management, transport and disposal of hazardous products and wastes. |
Кыргызстан принял ряд законов и нормативных актов, касающихся безопасных управления, перевозки и удаления опасных продуктов и отходов. |
Determined to become an advanced industrial country, prosperous and responsible, Kazakhstan had adopted a programme of accelerated industrial development. |
Стремясь стать передовой, процветающей и ответственной индустриальной страной, Казахстан принял программу ускоренного промышленного развития. |
The Cabinet had also recently adopted a landmark resolution to withdraw Thailand's reservation to Article 7 of the Convention. |
Кабинет министров, кроме того, недавно принял историческое решение о снятии оговорки Таиланда к статье 7 Конвенции. |
The Third Committee adopted the draft resolution, entitled "Rights of the child". |
Третий комитет принял проект резолюции «Права детей». |
Paraguay has adopted the principle international human rights instruments and has introduced laws to establish an appropriate legal framework for their effective implementation. |
Парагвай подписал основные международные документы по правам человека и принял законы, устанавливающие соответствующие правовые рамки для их эффективного осуществления. |
Three resolutions were adopted unanimously by the Council during the United Kingdom presidency. |
Под председательством Соединенного Королевства Совет принял единогласно три резолюции. |
The Independent Board adopted its proposed rule book on 28 September, but it has yet to be approved by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly. |
Независимый совет принял свои правила процедуры 28 сентября, хотя их еще должна утвердить Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины. |
The Committee had adopted views on the merits of 169 communications and had found that 52 revealed violations of the Convention. |
Комитет принял соображения по существу 169 сообщений и в 52 случаях выявил нарушения Конвенции. |
In addition, a special Recommendation on Joint Investigations has been adopted by the Prosecutor General to facilitate investigations on a case-by-case basis. |
Кроме того, Генеральный прокурор принял специальную рекомендацию о совместных расследованиях для облегчения следствия по каждому конкретному делу. |
Azerbaijan has not adopted any measures to criminalize illicit enrichment but has taken concrete steps in considering the adoption of such measures. |
Азербайджан не принял каких-либо мер для признания незаконного обогащения уголовным преступлением, но предпринял конкретные шаги по рассмотрению вопроса о принятии таких мер. |
A total of 30 resolutions or decisions had been adopted by the Committee on the subject. |
В общей сложности Комитет принял 30 резолюций и решений по данному вопросу. |
In March, the Standing Committee adopted the work programme for 2012 as proposed at its December 2011 planning meeting. |
В марте Постоянный комитет принял программу работы на 2012 год, предложенную на его совещании по вопросам планирования, состоявшемся в декабре 2011 года. |
In 2008, the Diet adopted a resolution calling for the recognition of the Ainu as an indigenous people. |
В 2008 году парламент принял резолюцию, призывающую к признанию айнов в качестве коренного народа. |
In 2010, it had adopted a law establishing legal regulations for the protection of minors. |
В 2010 году Габон принял Закон о судебной защите несовершеннолетних. |
Although Benin has adopted legislation to counteract trafficking in children, human trafficking remains a serious problem. |
Хотя Бенин принял законодательство по борьбе с торговлей детьми, торговля людьми по-прежнему является серьезной проблемой. |