Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принял

Примеры в контексте "Adopted - Принял"

Примеры: Adopted - Принял
Over the past year, the Council of Ministers has adopted a set of regulations regarding the implementation of United Nations sanctions concerning, respectively, Angola (UNITA), Ethiopia and Eritrea, Sierra Leone, Afghanistan, etc. В минувшем году совет министров принял ряд постановлений в отношении соблюдения санкций Организации Объединенных Наций, касающихся соответственно Анголы (УНИТА), Эфиопии и Эритреи, Сьерра-Леоне, Афганистана и других стран.
One year ago, the Security Council adopted resolution 1244, which establishes the framework within which the international community has committed itself to work to restore lasting peace in Kosovo. Год назад Совет Безопасности принял эту резолюцию 1244, определившую параметры, в которых международное сообщество взялось за работу по восстановлению в Косово прочного мира.
The Committee had adopted one of the most important peacekeeping budgets ever and had finally succeeded in streamlining the cross-cutting issues relating to peacekeeping activities. Комитет принял один из самых важных за всю историю бюджетов операций по поддержанию мира и успешно объединил межсекторальные вопросы, касающиеся мероприятий по поддержанию мира.
At its 3rd and final meeting, on the morning of Friday, 20 April, the Committee adopted the report of its deliberations. На своем З-м и заключительном заседании в пятницу утром, 20 апреля, Комитет принял доклад о своей работе.
Congress also adopted the Paris Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction, which is now under review by the Constitutional Court, an essential step prior to ratification. Кроме того, конгресс страны принял Парижскую конвенцию о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении, которая в настоящее время находится на рассмотрении Конституционного суда, что является необходимым этапом ее ратификации.
In particular, he recognizes that Tunisia has adopted progressive domestic legislation, subscribed to most international conventions, and created through such legislation and on its territory machinery designed to ensure their application. В частности, он признает, что Тунис принял прогрессивные национальные законы и присоединился к большинству международных соглашений, а также создал в своем законодательстве и на своей территории надлежащие механизмы для обеспечения их выполнения.
At the same meeting, the Council adopted draft decision I recommended by the Commission in chapter I, section C of its report,18 entitled "Report of the Secretary-General on capital punishment and the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty". На том же заседании Совет принял проект резолюции I, рекомендованный Комиссией в разделе С главы I ее доклада18 и озаглавленный «Доклад Генерального секретаря о смертной казни и мерах, гарантирующих защиту прав тех, кому грозит смертная казнь».
In addition to these basic provisions, the Registrar has adopted, in consultation with the judges, a Directive on the Assignment of Defence Counsel, which has been amended several times. В дополнение к этим базовым положениям Секретарь в консультации с судьями принял инструкцию о назначении адвоката защиты, в которую несколько раз вносились поправки.
Following extensive consultations, UNHCR's Executive Committee, in October 2006, adopted its most comprehensive conclusion yet on statelessness, with a sharp focus on the identification, prevention and reduction of statelessness and the protection of stateless persons. После продолжительных консультаций в октябре 2006 года Исполнительный комитет УВКБ принял свое наиболее полное к настоящему времени заключение по вопросу о безгражданстве, в котором особо выделяются вопросы выявления, предотвращения и сокращения безгражданства и защиты лиц без гражданства.
In application of General Assembly resolution 49/184 proclaiming the United Nations Decade for Human Rights Education, the Parliament of Uzbekistan adopted a National Programme for Enhancing Legal Culture. Выполняя положение резолюции ООН о проведении «Десятилетия образования в области прав человека», Парламент Узбекистана принял Национальную программу повышения правовой культуры общества.
The WCO Council adopted the Recommendation concerning action against illicit cross-border movement of nuclear and hazardous material in June 1997 in order to encourage and facilitate the exchange of information and intelligence among its members. В июне 1997 года Совет ВТО принял рекомендацию о мерах против незаконного трансграничного перемещения ядерных и опасных материалов для поощрения и стимулирования обмена информацией и специальными знаниями между ее членами.
In May 2000, the Georgian Parliament adopted the Abortions Act, drafted in accordance with the requirements of the international human rights instruments to which Georgia is a party. В мае 2000 года парламент страны принял Закон "Об абортах", разработанный в соответствии с требованиями международных документов по правам человека, участником которых является Грузия.
The United Nations Security Council adopted resolution 1529 on 29 February 2004 in response to the deteriorating political, security and humanitarian situation in Haiti. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в ответ на ухудшение ситуации в Гаити в политической области, в области безопасности и гуманитарной области принял 29 февраля 2004 года резолюцию 1529.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has, for its part, adopted a number of general comments that have a direct or indirect bearing on the subject matter. Со своей стороны Комитет по экономическим, социальным и культурным правам принял ряд Замечаний общего порядка, которые прямо или косвенно касаются предмета данного исследования.
The Supreme Council adopted the GCC Trademarks Law as a mandatory regulation governing registered trademarks, registration procedures, duration of trademark protection, cancellation procedures and transfer of ownership. Высший совет принял закон о торговых марках Совета сотрудничества стран Залива в качестве обязательных правил, регулирующих зарегистрированные торговые марки, процедуры регистрации, сроки защиты торговых марок, процедуры аннуляции и передачи собственности.
During the three sessions held since the last Meeting of the States parties in 2005, the Committee had considered 21 periodic reports and adopted concluding observations on each of them. В ходе четырех сессий, проведенных после второго Совещания государств-участников в 2005 году, Комитет рассмотрел 21 периодический доклад и принял по каждому их них заключительные замечания.
The European Union has recently adopted a "system of additional support" to help the African, Caribbean and Pacific countries with which it is associated to mitigate instability in export earnings. Европейский союз недавно принял «систему дополнительной поддержки» в целях оказания помощи африканским, карибским и тихоокеанским странам, с которыми он связан, с целью уменьшить нестабильность экспортных поступлений.
In 2005, the Parliament had adopted a resolution endorsing a national plan for implementing the Millennium Development Goals, which was tailored to addressing the country's specific needs, including the handicaps arising from its landlocked status, increased internal migration, and environmental protection issues. В 2005 году парламент принял резолюцию, одобряющую национальный план выполнения целей в области развития Декларации тысячелетия, в котором учитываются конкретные потребности страны, в том числе трудности, связанные с отсутствием у нее выхода к морю, ростом внутренней миграции и проблемами охраны окружающей среды.
The European Union has also adopted two regulations aimed at strengthening its campaign against mines, and it will also continue to provide assistance to scientific initiatives and research aimed at devising more effective mine-clearance techniques. Европейский союз также принял два постановления, направленных на активизацию кампании против мин, и будет продолжать оказывать поддержку инициативам и научным исследованиям в области разработки наиболее эффективных технологий по разминированию.
The European Parliament, after three years of negotiations, adopted a comprehensive law on the manufacturing, marketing, import and use of chemical substances on December 2006. После трех лет работы Европейский парламент принял 18 декабря 2006 года всеобъемлющий закон об изготовлении, сбыте, импорте и использовании химических веществ, получивший название "REACH".
The Forum also adopted its own statement on the position of the victim within the process of mediation Amsterdam, the Netherlands, May 2005. В мае 2005 года в Амстердаме, Нидерланды, Форум также принял свое собственное заявление по вопросу о позиции жертв в процессе посредничества.
At the same meeting, the Council adopted the draft ministerial declaration contained in an unedited, informal paper circulated in English only, as orally amended. На том же заседании Совет принял проект заявления министров, содержащийся в неотредактированном неофициальном документе, распространенном только на английском языке, с внесенными в него устными поправками.
We note with satisfaction that the Secretary-General has already commenced a process to improve the United Nations capacity to maintain peace and has adopted or intends to adopt a series of measures listed in paragraph 45 of the report. Мы с удовлетворением отмечаем, что Генеральный секретарь уже приступил к осуществлению процесса укрепления потенциала Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и принял или намерен принять ряд мер, перечисленных в пункте 45 доклада.
Parliament has recently adopted electoral laws governing both elections which provide a legal framework for a parliamentary, multiparty, party-list system, with a 25 per cent female representation quota, and for the establishment of an independent electoral commission. Парламент недавно принял законы о выборах, регулирующие оба избирательных процесса и обеспечивающие основу для парламентской, многопартийной системы выборов по партийным спискам, с 25-процентной квотой для представительства женщин, а также формирование независимой избирательной комиссии.
In the absence of a report from the State party and based, inter alia, on information from other United Nations bodies, it adopted, at its 1816th meeting, on 9 March 2007, the following concluding observations. В отсутствие представленного государством-участником доклада и основываясь, в частности на информации, полученной от других органов Организации Объединенных Наций, он принял на своем 1816-м заседании, состоявшемся 9 марта 2007 года, следующие заключительные замечания.