On 20 April 1994, the Congress of Deputies of Spain adopted the following resolution: 13 |
20 апреля 1994 года конгресс депутатов Испании принял следующую резолюцию 13/: |
The francophone world, for its part, has adopted numerous resolutions aimed at securing for the Francophone community a more dynamic presence internationally. |
Со своей стороны, франкоязычный мир принял целый ряд резолюций, направленных на обеспечение более динамичного участия франкоязычного сообщества в международных делах. |
In this effort, the Comorian people adopted a new constitution and, last December, democratically elected a new Parliament composed of all the country's main political parties. |
Предпринимая это усилие коморский народ принял новую конституцию и в декабре прошлого года демократическим путем избрал новый парламент, представляющий все основные политические партии страны. |
As indicated in the relevant chapters, the Special Committee had considered those items in July and September 1994 and had adopted the relevant decisions on them. |
Как указано в соответствующих главах, Специальный комитет рассмотрел эти вопросы в июле и сентябре текущего года и принял по ним соответствующие решения. |
In April 1994 the Spanish Parliament had adopted a resolution urging the Government to take all necessary measures to restore Spanish sovereignty over Gibraltar and eliminate the British colonial presence. |
В апреле текущего года испанский парламент принял резолюцию с призывом к правительству принять все необходимые меры для восстановления суверенитета Испании над Гибралтаром и ликвидации британского колониального присутствия. |
Since that time, the Security Council had adopted resolutions 908 (1994) and 914 (1994) in order to increase the strength of UNPROFOR. |
С тех пор Совет Безопасности принял резолюции 908 (1994) и 914 (1994) относительно увеличения численности персонала СООНО. |
The Council had also adopted resolutions in which it requested the General Assembly to pay particular attention to those issues at its forty-eighth session. |
Кроме того, Совет принял резолюции, в которых он просил Генеральную Ассамблею уделить особое внимание этим вопросам на ее сорок восьмой сессии. |
Over the years, the Second Committee had considered and adopted numerous resolutions on economic and development issues. |
За последние годы Второй комитет рассмотрел и принял большое количество резолюций по экономическим вопросам и вопросам развития. |
The Ukrainian Cabinet of Ministers had recently adopted a resolution on improving the education and social protection of orphans and children left without parental support. |
Недавно Совет министров Украины принял решение об улучшении обучения и социальной защиты сирот и детей, не получающих помощь со стороны своих родителей. |
The Board also examined the proposed programme of work and budget for the biennium 1994-1995, which it adopted as amended. |
Кроме того, Совет рассмотрел и принял предлагаемую программу работы и бюджет на двухгодичный период 1994-1995 годов с внесенными в них поправками. |
The Executive Board adopted the Instrument as the basis for the participation of the United Nations Development Programme as an implementing agency of the Global Environment Facility. |
Исполнительный совет принял этот Документ как основу для обеспечения участия Программы развития Организации Объединенных Наций в качестве учреждения-исполнителя Глобального экологического фонда. |
The Scientific and Technical Committee has adopted several steps to encourage other countries, especially Africa, to follow these effective procedures. |
Научно-технический комитет принял ряд мер с тем, чтобы поощрить другие страны, особенно в Африке, к использованию этих эффективных процедур. |
On 11 September 1992, the Council adopted Amendment 8 to Annex 17 (Aviation Security) of the Convention on International Civil Aviation. |
11 сентября 1992 года Совет принял Поправку 8 к Приложению 17 (безопасность авиации) Конвенции о международной гражданской авиации. |
The Special High-Level Council, at its meeting in January 1993, adopted a 12-point plan of action on the World Conference. |
Специальный совет высокого уровня на своем заседании, состоявшемся в январе 1993 года, принял состоящий из 12 пунктов план действий в отношении Всемирной конференции. |
For a plan of action that would aim to achieve its objectives by the year 2000, the Council adopted the following guidelines. |
Совет принял следующие руководящие принципы в отношении плана действий, который предусматривает достижение поставленных в нем целей к 2000 году. |
At its 8th meeting, on 3 November 1992, the Fourth Committee adopted, by consensus, the draft resolution submitted by the Special Committee concerning New Caledonia. |
На своем 8-м заседании 3 ноября 1992 года Четвертый комитет консенсусом принял проект резолюции по Новой Каледонии, представленный Специальным комитетом. |
Educational and information-related activities in the field of disarmament were of particular interest to her delegation, on whose initiative the First Committee had adopted resolutions on the subject. |
Вопрос о просветительской деятельности и информации в области разоружения представляет особый интерес для делегации Коста-Рики, по инициативе которой Первый комитет принял соответствующие резолюции. |
On 2 July 1993 the Parliament of Ukraine adopted the country's main guidelines for foreign policy. |
Второго июля 1993 года парламент Украины принял руководящие принципы внешней политики Украины. |
The Supreme Electoral Tribunal adopted and is implementing the recommendations of a technical mission of the United Nations Electoral Division invited by the Government in August 1992. |
Верховный трибунал по выборам принял и приступил к осуществлению рекомендаций технической миссии Отдела по проведению выборов Организации Объединенных Наций, которая была приглашена в страну правительством в августе 1992 года. |
The Court has recently considered the questions respecting that practice which the Advisory Committee has raised, and has adopted new guidelines governing the matter. |
Недавно Суд рассмотрел вопросы, касающиеся этой практики, затронутые Консультативным комитетом, и принял новые руководящие принципы, регулирующие этот вопрос. |
Concurrently, the Federation Council had adopted a decree designed to strengthen existing guarantees of respect for the rights of persons held in pre-trial detention centres. |
Одновременно Совет Федерации принял постановление, направленное на укрепление существующих гарантий в области прав лиц, содержащихся в местах предварительного заключения. |
The European Parliament, largely through concerted action by its Portuguese members representing all parties had adopted important resolutions on the issue in 1986, 1988 and 1989. |
В свою очередь, Европейский парламент, прежде всего благодаря согласованным действиям его португальских членов, представлявших все партии, принял в 1986, 1988 и 1989 годах важные резолюции по этому вопросу. |
At its eighth session, the INCD adopted Decision 8/5 that requested the Secretariat to: |
На своей восьмой сессии МКПО принял решение 8/5, в котором секретариату предлагается: |
It held 132 formal meetings, adopted 64 resolutions, issued 62 presidential statements, and spent hundreds of hours in informal consultations. |
Он провел 132 официальных заседания, принял 64 резолюции, сделал 62 заявления от имени Председателя и провел сотни часов в неофициальных консультациях. |
In the area of human rights, in September 1995 the National Parliament of the Republic of Vanuatu adopted a law on the office of mediators. |
В области прав человека в сентябре 1995 года Национальный парламент Республики Вануату принял закон об офисе посредника. |