| The forum had adopted a strong document entitled "Vienna NGO Forum 94: Call for Action". | Этот форум принял важный документ, озаглавленный "Венский форум НПО на 1994 год: призыв к действиям". |
| The following decision was adopted by the Board on 18 September 1995: | 18 сентября 1995 года Совет принял следующее решение: |
| The Parliament adopted a resolution inviting the European Union to initiate legislation for the adoption and implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. | Европейский парламент принял резолюцию, в которой он предложил Европейскому союзу приступить к разработке законодательства, предусматривающего принятие и осуществление Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов. |
| IFAD has adopted a coherent gender strategy on how to address the empowerment of women through its projects. | МФСР принял последовательную гендерную стратегию, предусматривающую меры, направленные на решение в рамках осуществления его проектов вопроса о предоставлении женщинам более широких возможностей. |
| During the fiftieth session in March 1994, the Committee formally adopted a number of decisions concerning the effectiveness and publicity of the follow-up procedure. | В ходе пятидесятой сессии в марте 1994 года Комитет официально принял ряд решений, касающихся эффективности и гласности процедуры последующей деятельности. |
| At the European Council meeting in Essen, the European Union had referred to its concern regarding illegal trafficking in nuclear material and adopted a series of measures to combat that new danger. | В ходе совещания в рамках Европейского союза, которое состоялось в Эссене, Европейский союз выразил свою озабоченность по поводу незаконной торговли ядерными материалами и принял ряд совместных мер, с тем чтобы вести борьбу с этой новой опасностью. |
| In this connection, the Economic and Social Council, at its substantive session for 1994, adopted resolution 1994/245 entitled "The right to development". | В этой связи на своей основной сессии в 1994 году Экономический и Социальный Совет принял резолюцию 1994/245, озаглавленную "Право на развитие". |
| On 10 March, the Steering Committee of the International Management Group adopted the statute of the Group at a meeting in Geneva. | 10 марта Координационный комитет Международной группы по вопросам управления принял статут Группы на заседании в Женеве. |
| The Committee adopted decisions with respect to Bosnia and Herzegovina, Cyprus and Liberia, and a resolution on Burundi. | Комитет принял решения по Боснии и Герцеговине, Кипру и Либерии, а также резолюцию по Бурунди. |
| They also noted that consequent to that report, the military regime in Nigeria had adopted certain measures in response to the concerns expressed therein. | Они также отметили, что после представления этого доклада военный режим в Нигерии принял некоторые меры в ответ на выраженную в нем обеспокоенность. |
| The European Parliament approved a European Strategy for Children at a meeting with UNICEF in November 1995, and subsequently adopted it in January 1996. | В ноябре 1995 года на встрече с представителями ЮНИСЕФ Европейский парламент одобрил европейскую стратегию в интересах детей и впоследствии принял ее в январе 1996 года. |
| The Council also adopted the executive regulations of the patent system of the Gulf Cooperation Council States and agreed the fees stipulated in that system. | Совет также принял правила для системы патентования государств - членов Совета сотрудничества стран Залива и одобрил предусмотренные этой системой пошлины. |
| He said that UNFPA had adopted an incremental approach to decentralization in order to ensure accountability, gradually raising the delegated project approval authority to its current level of $750,000. | Он сказал, что ЮНФПА принял поэтапный подход к децентрализации в целях обеспечения учета и постепенно увеличивал стоимость проектов, полномочия на утверждение которых делегируются на места, до нынешнего уровня в 750000 долл. США. |
| At the same time, the Presidency adopted legislation listing the federal laws that would no longer apply in Bosnia and Herzegovina. | Президент также принял указ с перечнем федеральных законов, объявленных недействительными на территории Боснии и Герцеговины. |
| The Forum received with appreciation and adopted, where appropriate, the annual reports of: | Форум с удовлетворением принял к сведению, а в тех случаях, когда это было необходимо, утвердил следующие годовые доклады: |
| At the June meeting of the Board of Governors, the IAEA secretariat adopted an unreasonable resolution on 'sanctions' against the DPRK over the nuclear issue. | На июньском заседании Совета управляющих секретариат МАГАТЭ принял неразумную резолюцию о "санкциях" против КНДР в связи с ядерным вопросом. |
| At its eleventh session, in October 1980, the Committee adopted by consensus a statement concerning the subsequent stages of its future work under article 40. | На своей одиннадцатой сессии в октябре 1980 года Комитет принял путем консенсуса заявление о последующих этапах своей работы в соответствии со статьей 40. |
| The Preparatory Committee agreed with that recommendation and adopted the draft declaration, after which the following statements were made: | Подготовительный комитет согласился с этой рекомендацией и принял проект декларации, после чего были сделаны следующие заявления: |
| At the 5th meeting, on 10 February, on the proposal of the President, the Council adopted a draft decision concerning an agenda for development. | На 5-м заседании 10 февраля Совет принял по предложению Председателя проект решения, посвященный повестке дня для развития. |
| The Security Council has adopted four resolutions on the Armenia-Azerbaijan conflict in which it called upon the aggressor to withdraw, immediately and totally, from the occupied territories. | Совет Безопасности принял четыре резолюции по армяно-азербайджанскому конфликту, в которых потребовал от агрессора незамедлительного и полного освобождения оккупированных территорий. |
| The Council considered the issue at 35 meetings and adopted 16 resolutions, and 18 presidential statements were made, during the period under review. | За рассматриваемый период Совет провел по данному вопросу 35 заседаний и принял 16 резолюций, а Председатель Совета сделал 18 заявлений. |
| The Committee adopted a statement on economic, social and cultural rights in the context of the World Summit for Social Development. | Комитет принял заявление об экономических, социальных и культурных правах в контексте Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| On 9 June 1992, the Supreme Council adopted the Law on Entry and Residence for Foreign Citizens and Stateless Persons in the Republic of Latvia. | 9 июня 1992 года Верховный совет принял Закон о въезде и постоянном проживании в Латвийской Республике иностранных граждан и лиц без гражданства. |
| OECD's Development Assistance Committee recently adopted a number of guidelines on aid and environment which include guidance for the management of chemicals. | Недавно Комитет ОЭСР по оказанию помощи в области развития принял ряд руководящих принципов, касающихся помощи и окружающей среды, которые включают в себя руководящие принципы управления использованием химических веществ. |
| It was reported previously that, on 23 November l992, the Legislative Council had adopted a resolution calling for a review of the Constitution. | Как сообщалось ранее, 23 ноября 1992 года Законодательный совет принял резолюцию, в которой он призвал провести обзор конституции. |