Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принял

Примеры в контексте "Adopted - Принял"

Примеры: Adopted - Принял
The European Union had also forged closer ties with countries in the region that were not currently candidates for entry, and had adopted a "new neighbourhood" strategy. Европейский союз также упрочил свои связи с теми странами региона, которые не являются кандидатами на вступление, и принял новую стратегию политики добрососедства.
China had signed the United Nations Convention against Corruption in December 2003 and had adopted a number of important policy measures, focusing especially on legislation and institution-building. В декабре 2003 года Китай подписал Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, а также принял ряд важных политических мер, сфокусированных на совершенствовании законодательства и институциональном развитии.
At its sixty-fourth session, in March 2004, the Committee had held a thematic discussion on non-citizens and racial discrimination, as a result of which it had adopted a general recommendation proposing that States parties should adopt a number of measures in that area. На своей шестьдесят четвертой сессии, состоявшейся в марте 2004 года, Комитет провел тематическое обсуждение вопроса о негражданах и расовой дискриминации, по итогам которого он принял общую рекомендацию, в которой он предложил государствам-участникам принять серию мер в этом отношении.
It was therefore regrettable that the Committee had adopted a draft decision that would delay the recruitment of staff for the Department, thereby hampering its operations. В этой связи вызывает сожаление, что Комитет принял проект решения, который отсрочит наем персонала для Департамента, что будет препятствовать осуществлению его операций.
The summit adopted a declaration calling for greater interreligious, intercultural and intercivilizational dialogue and cooperation to ensure a lasting and durable peace and understanding at the global, regional and national levels. Этот саммит принял декларацию, призывающую к активизации диалога между религиями, культурами и цивилизациями, а также сотрудничества для обеспечения долгосрочного и прочного мира и взаимопонимания на глобальном, региональном и национальном уровнях.
For that reason the Summit of Heads of State and Government of the African Union, held in Sirte from 2 to 5 July, adopted a decision supporting the inclusion of genetic drepanocytosis on the list of priorities for public health. По этой причине саммит глав государств и правительств Африканского союза, состоявшийся в Сирте 2 - 5 июля, принял решение в поддержку включения генетического дрепаноцитоза в число приоритетных задач общественного здравоохранения.
In 2002, Thailand adopted a national policy and 10-year plan of action on children and youth to promote the role of the family in supporting and building the capacity of young persons. В 2002 году Таиланд принял национальную стратегию и рассчитанный на 10 лет план действий, касающиеся детей и молодежи, в целях содействия усилению роли семьи в оказании молодым людям поддержки и расширении их возможностей.
Furthermore, the parliament of the Republic of Serbia adopted a new criminal code on 29 September 2005 contain many provisions that facilitate cooperation with the ICTY. Кроме того, 29 сентября 2005 года парламент Республики Сербии принял новый уголовный кодекс, в котором содержатся многие положения, содействующие сотрудничеству с МТБЮ.
In addition, the General Fono adopted resolutions pertaining to important elements of the Guidelines and Rules of Conduct for state employees of Tokelau, including regulations on the prescriptions and procedures for appeals. Кроме того, Генеральный фоно принял резолюции, касающиеся важных элементов Руководства и Правил поведения для государственных служащих Токелау, в том числе положений о назначениях и процедурах обжалования.
China had adopted positive and effective policies and had implemented measures to encourage legal migration while halting its illegal counterpart. It was willing to share its experiences and cooperate with the rest of the international community to maintain stability and promote common development. Китай разработал политические подходы и принял позитивные и эффективные меры, призванные содействовать легальной миграции и затормозить нелегальную, и готов обмениваться этим опытом и налаживать сотрудничество с другими членами международного сообщества в целях поддержания стабильности и содействия всеобщему развитию.
On 13 October 2003 the Security Council adopted resolution 1510, authorizing the expansion of ISAF beyond Kabul, which the Afghan Government and the United Nations had been urging since early 2002. 13 октября 2003 года Совет Безопасности принял резолюцию 1510, в которой он санкционировал расширение сферы ответственности МССБ за пределы Кабула, к чему правительство Афганистана и Организация Объединенных Наций настоятельно призывали с начала 2002 года.
In response to the demand for explicit involvement by UNAMA in the disarmament, demobilization and reintegration process, the Security Council adopted resolution 1471, authorizing the enlargement of the Military Advisory Unit from 8 to 12 officers. С учетом необходимости явного участия МООНСА в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции Совет Безопасности принял резолюцию 1471, санкционирующую расширение состава Группы военных советников с 8 до 12 офицеров.
With the aim of providing substantive and effective support to third countries in implementing their commitments under Security Council resolution 1373, the European Union had adopted a strategy directed at offering relevant technical assistance to those countries. В целях обеспечения существенной и эффективной поддержки третьих стран в выполнении ими своих обязательств в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности Европейский союз принял стратегию, нацеленную на оказание соответствующей технической помощи этим странам.
The NSI of Romania has adopted since 1990 several strategies, the latest covering the period 2004-2006, broadly aimed at consolidating the achievements reached so far and implementing the remaining parts of the Statistical Acquis Communautaire not yet transposed into the Romanian statistical system. С 1990 года НСИ Румынии принял несколько стратегий, последняя из которых охватывает период 20042006 годов и в целом направлена на более эффективное использование достигнутых результатов и внедрение оставшихся элементов "Комплекса статистических норм Сообщества", еще не включенных в румынскую статистическую систему.
The Executive Committee adopted a Conclusion on Local Integration in October 2005 which set out a framework for facilitating local integration. Исполнительный комитет в октябре 2005 года принял Заключение по вопросам местной интеграции, в котором изложены основные принципы деятельности по содействию местной интеграции.
7.1 At its sixth session, held in New York from 13 to 24 February 2006, the United Nations Forum on Forests adopted the draft resolution contained in paragraph 1 of its report to the Economic and Social Council. 7.1 На своей шестой сессии, проходившей в Нью-Йорке 13 - 24 февраля 2006 года, Форум Организации Объединенных Наций по лесам принял проект резолюции, содержащий пункт 1 своего доклада Экономическому и Социальному Совету.
The Department has adopted an array of methods to improve quality, such as recruiting only the best qualified staff, putting in place operational guidelines and procedures, providing adequate tools and support services for language staff, and offering on-the-job training and external study opportunities. Департамент принял целый ряд мер по повышению качества, таких, как наем только наиболее квалифицированных сотрудников, разработка оперативных руководящих положений и процедур, предоставление сотрудникам языковых служб надлежащих средств и вспомогательного обслуживания и обеспечение учебной подготовки без отрыва от производства, а также возможностей для внешнего обучения.
A major stage was reached in April 2005 when the UN-HABITAT Governing Council adopted resolution 20/5 entitled "Access to basic services for all within the context of sustainable human settlements". Важнейшее событие произошло в апреле 2005 года, когда Совет управляющих ООН-Хабитат принял резолюцию 20/5 под названием «Всеобщий доступ к основным услугам в контексте устойчивых населенных пунктов».
As a result of the work of the Subcommittee on Flag State Implementation, the Maritime Safety Committee recently adopted the following resolutions: В результате работы Подкомитета по осуществлению документов государствами флага Комитет по безопасности на море принял недавно следующие резолюции:
On 21 December, the Council unanimously adopted resolution 1649 (2005) concerning militias and armed groups operating in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. 21 декабря Совет единогласно принял резолюцию 1649 (2005) об ополченцах и других вооруженных группах, действующих на востоке Демократической Республики Конго.
On 31 January, the Council unanimously adopted resolution 1654 (2006), by which it requested the Secretary-General to re-establish the Group of Experts and reaffirmed its determination to monitor compliance with the arms embargo imposed by resolutions 1493 (2003) and 1596 (2005). 31 января Совет единогласно принял резолюцию 1654 (2006), в которой Генеральному секретарю предлагалось продлить мандат Группы экспертов и подтвердил свое требование о контроле за соблюдение эмбарго на поставки оружия, предусмотренного в резолюциях 1493 (2003) и 1596 (2005).
On 14 October, the Council unanimously adopted resolution 1630 (2005), requesting the Secretary-General to re-establish the Monitoring Group on Somalia for six months. 14 октября Совет единогласно принял резолюцию 1630 (2005), в которой он просил Генерального секретаря воссоздать на период в шесть месяцев Группу контроля по Сомали.
On 3 June, the Council adopted a statement to the press in which it condemned with the utmost firmness the attack perpetrated against employees of the Embassy of the Russian Federation in Baghdad. З июня Совет принял заявление для прессы, в котором он самым решительным образом осудил нападение на сотрудников посольства Российской Федерации в Багдаде.
Taking into account the recommendations in the report and following informal consultations on 14 and 15 December, the Council unanimously adopted resolution 1644 (2005), extending the mandate of the Commission for a period of six months. С учетом рекомендаций, содержащихся в докладе, и после неофициальных консультаций, состоявшихся 14 и 15 декабря, Совет единогласно принял резолюцию 1644 (2005), в которой он продлил мандат Комиссии на шестимесячный период.
On 13 June, the Council unanimously adopted resolution 1684 (2006), by which it decided to extend until 31 December 2008 the term of office of 11 permanent judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda. 13 июня Совет единогласно принял резолюцию 1684 (2006), в которой он постановил продлить до 31 декабря 2008 года срок полномочий 11 постоянных судей Международного уголовного трибунала по Руанде.