On 6 December 2011 the Administrative Council of the Permanent Court of Arbitration adopted the Optional Rules for Arbitration of Disputes relating to Outer Space Activities. |
Административный совет Постоянной палаты третейского суда принял 6 декабря 2011 года факультативные правила арбитражного урегулирования споров, связанных с космической деятельностью. |
Nonetheless, it was regrettable that the Committee had not adopted a decision under agenda item 121 at the current session. |
Вместе с тем, вызывает сожаление тот факт, что Комитет не принял решение по пункту 121 повестки дня на текущей сессии. |
At its nineteenth, twentieth and twenty-first sessions, the Human Rights Council adopted the reports of the Working Group on the Universal Periodic Review on various countries. |
На своих девятнадцатой, двадцатой и двадцать первой сессиях Совет по правам человека принял доклады Рабочей группы по универсальному периодическому обзору по различным странам. |
In 2011 Benin adopted the Act on ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. |
В 2011 году Бенин принял закон, одобряющий ратификацию Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов и Протокола к ней. |
In March 2011 the Parliament of Botswana adopted a Parliamentary motion on the establishment of an Independent Police Complaints Commission (IPCC) for Botswana. |
В марте 2011 года парламент Ботсваны принял парламентское обращение об учреждении в Ботсване Независимой комиссии по рассмотрению жалоб на действия полиции (НКЖП). |
The transitional Parliament, the Conseil national de transition, adopted a bill to set up an independent national human rights institution, which was presented to the President for final adoption and promulgation into law. |
Переходный парламент - Национальный переходный совет - принял законопроект о создании независимого национального правозащитного учреждения, который был представлен президенту для окончательного утверждения и обнародования. |
Afghanistan had adopted a Constitution that protected the rights of all citizens and had engaged in a comprehensive overhaul of the national legal framework and developed action plans to build capacity. |
Афганистан принял Конституцию, обеспечивающую защиту прав всех граждан, провел всесторонний тщательный анализ национальной правовой системы и разработал планы действий, направленные на наращивание потенциала. |
The Niger had ratified international instruments concerning women's rights and had adopted a law reserving 20 per cent of elective, governmental and administrative posts for women. |
Нигер ратифицировал международные документы, касающиеся прав женщин, и принял закон, закрепляющий 20 процентов выборных, правительственных и административных постов за женщинами. |
The APF Forum Council also adopted a gender policy to ensure that a focus on the rights of women is integrated across its objectives and programmes. |
Совет Форума АТФ также принял гендерную политику, призванную обеспечить, чтобы внимание к правам женщин нашло отражение во всех его целях и программах. |
For instance, Pakistan adopted in 2000 the Juvenile Justice System Ordinance, which prohibited corporal punishment in the penal system. |
Например, Пакистан в 2000 году принял Постановление о системе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, запрещающее телесные наказания в судебной системе. |
Following that study, in December 2011, the Council of the European Union adopted its conclusions on preventing and combating crime against cultural goods. |
После проведения этого исследования Совет Европейского союза принял в декабре 2011 года свои выводы в отношении предотвращения преступлений против культурных ценностей и борьбы с ними. |
The relevant Main Committee of the General Assembly had adopted a draft resolution setting out a clear course of action, which should have been translated into specific cost estimates. |
Соответствующий главный комитет Генеральной Ассамблеи принял проект резолюции, содержащий ясную программу действий, которая должна быть воплощена в конкретные сметы. |
Mr. Chairman, as you are no doubt aware, the Security Council adopted its resolution 1762 (2007), dated 29 June 2007. |
Г-н Председатель, как Вам хорошо известно, 29 июня 2007 года Совет Безопасности принял резолюцию 1762 (2007). |
Likewise, 31 departments adopted human rights plans, which form part of their respective development plans. |
Кроме того, 31 департамент принял планы в области прав человека, включенные в соответствующие планы развития. |
The Council of Europe is the custodian of a range of legal instruments against corruption and has itself adopted a comprehensive Programme of Action against Corruption. |
Совет Европы выступает депозитарием целого ряда правовых документов по борьбе с коррупцией и, кроме того, сам принял всеобъемлющую программу действий против коррупции. |
On 22 December 2006, the Council adopted by acclamation resolution 1733 (2006) in tribute to the outgoing Secretary-General, Kofi Annan. |
22 декабря 2006 года Совет путем аккламации принял резолюцию 1733 (2006) в знак уважения покидающему свой пост Генеральному секретарю Кофи Аннану. |
At its thirty-fifth meeting, the Implementation Committee had considered and adopted a draft table of contents for the primer and had requested the Secretariat to prepare a draft text. |
На своем тридцать пятом совещании Комитет по выполнению рассмотрел и принял проект положений содержания руководства и просил секретариат подготовить проект текста. |
Another participant cited the thematic debate on the Great Lakes region, at the conclusion of which the Council adopted resolution 1653 (2006). |
Другой участник привел в качестве примера тематическое обсуждение положения в районе Великих озер, по итогам которого Совет принял резолюцию 1653 (2006). |
On 24 February, the parliament adopted the Government programme for 2007-2011, marking the formal establishment of the new Government. |
24 февраля парламент принял правительственную программу на 2007 - 2011 годы, ознаменовав тем самым официальное формирование нового правительства. |
Working groups in Brussels examined the issues involved and the Council adopted a new joint action (legal basis) in January 2007. |
Рабочие группы в Брюсселе изучили связанные с этим вопросы, и в январе 2007 года Совет принял новое совместное решение (правовую основу). |
Parliament adopted a resolution endorsing the convening of the congress, but stressed that all decisions of the "final reconciliation conference" should be in accordance with the Transitional Federal Charter. |
Переходный федеральный парламент принял резолюцию, одобряющую созыв Конференции, однако подчеркнул, что все решения «заключительной конференции по примирению» должны соответствовать Переходной федеральной хартии. |
Based on these, the JISC adopted the following: |
На основе этого КНСО принял следующее: |
Mr. SICILIANOS said that the Committee had unanimously adopted the decision that designated English, French, Russian and Spanish as its working languages. |
Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что Комитет единогласно принял решение о том, что его рабочими языками являются английский, испанский, русский и французский. |
In conformity with article 9 of the Convention, a law on mutual judicial assistance had been adopted by Parliament on 27 April 2006. |
Действуя в соответствии со статьей 10 Конвенции, парламент принял 27 апреля 2006 года закон о правовой помощи. |
In July 2007 the Law on Rail Market Regulatory Agency (OJ 79/07) was adopted by the Croatian Parliament. |
В июле 2007 года парламент Хорватии принял закон об учреждении Управления по вопросам регулирования железнодорожного рынка (Официальный вестник 79/07). |