Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принял

Примеры в контексте "Adopted - Принял"

Примеры: Adopted - Принял
Thailand has adopted tax exemption measures for investment in energy saving equipment, and has legislated various standards and regulations governing factory emissions, the quality of oil, pollution levels, fuel storage safety, electricity distribution and so on. Таиланд принял меры по освобождению от уплаты налогов при инвестировании в энергетически экономичное оборудование и законодательно оформил различные нормы и положения, регулирующие выбросы с фабрик, качество нефти, уровень загрязнения, безопасность хранения топлива, распределение электроэнергии и т.д.
The Authority has adopted its own Financial Regulations, Staff Regulations and Staff Rules. Орган принял свои Финансовые положения и Правила и положения о персонале27.
In the context of discharging its primary Charter obligation, in recent years the Council has held a number of open debates and adopted some important resolutions on the protection of children, civilians and humanitarian personnel in armed conflict, and on the problems of post-conflict peace-building. В контексте выполнения своей основной уставной обязанности за последние несколько лет Совет провел целый ряд открытых дискуссий и принял важные резолюции, касающиеся вопросов защиты детей, гражданского населения и гуманитарного персонала в вооруженных конфликтах, проблем постконфликтного миростроительства.
In 1998 IUCN adopted a policy statement on gender mainstreaming in which it recognizes that adopting a gender perspective means focusing on both men and women and their relationships with each other and natural resources. В 1998 году МСОП принял программное заявление относительно учета гендерной проблематики, в котором признается, что учет гендерной проблематики подразумевает необходимость сосредоточения внимания на вопросах, связанных как с мужчинами, так и женщинами, их взаимоотношениями, а также их отношением к природным ресурсам.
All of that was distinctly illustrated in a quick series of resolutions adopted by the Security Council under Chapter VII of the Charter as of the very first day of the invasion, on 2 August 1990. Все это нашло четкое отражение в ряде резолюций, которые Совет Безопасности согласно главе VI Устава принял в срочном порядке в первый же день вторжения 2 августа 1990 года.
With the objective of contributing to the building of trust between business entities and taking advantage of the experience gained with the EDI Interchange Agreement, UN/CEFACT adopted the following Recommendation at its sixth session in March 2000. В целях оказания содействия формированию атмосферы доверия между хозяйствующими субъектами и с учетом опыта, накопленного в области использования Соглашения об обмене для электронного обмена данными, СЕФАКТ ООН принял на своей шестой сессии в марте 2000 года следующую Рекомендацию.
One area of optimism is that at its recent sixteenth meeting the GEF Council adopted the biggest work programme - in terms of scope, coverage and financial value - ever submitted by UNEP since the Facility's establishment. Одна из областей оптимизма заключается в том, что на своем недавно проведенном шестнадцатом совещании Совет ФГОС принял самую большую программу работы - в плане масштабов, охвата и объема финансовых ресурсов, - которая когда-либо представлялась ЮНЕП со времени создания Фонда.
At the 10th plenary meeting of the session, held on 9 February, the Governing Council adopted a number of decisions (decisions 21/1 to 21/19) under this item. На 10-м пленарном заседании сессии 9 февраля Совет управляющих принял ряд решений (решения 21/1 - 21/19) по этому пункту повестки дня.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination adopted General Recommendation 25 on gender-related dimensions of racial discrimination, at its fifty-sixth session, in March 2000. На своей пятьдесят шестой сессии в марте 2000 года Комитет по ликвидации расовой дискриминации принял Общую рекомендацию 25, касающуюся связанных с гендерной проблематикой аспектов расовой дискриминации.
The Committee may wish to note that the ADN Administrative Committee at its first session adopted the amendments to the Regulations annexed to ADN prepared by the Joint Meeting. Комитет, возможно, пожелает отметить, что на своей первой сессии Административный комитет ВОПОГ принял поправки к правилам, прилагаемым к ВОПОГ, подготовленные Совместным совещанием.
In 1999 the Security Council adopted resolution 1261 condemning all attacks on "objects protected under international law", including schools, and calling on all parties concerned to put an end to such practices. В 1999 году Совет Безопасности принял резолюцию 1261, в которой он осудил любые нападения на "объекты, пользующиеся защитой в соответствии с международным правом", включая школы, и призвал все соответствующие стороны положить конец такой практике.
Building on that positive experience, the Council adopted resolution 1699 in August 2006, which enables all other sanctions committees to request assistance from INTERPOL and to benefit from its tools on the basis of individual agreements. Основываясь на этом положительном опыте, Совет в августе 2006 года принял резолюцию 1699, которая предоставляет всем другим санкционным комитетам возможность обращаться за помощью к Интерполу и использовать его средства на основе индивидуальных соглашений.
At its twenty-fourth session in February 2007, the Governing Council of the United Nations Environment Programme adopted decision 24/3 IV, recognising that further long-term international action was required to reduce the risks posed by mercury to human health and the environment. На своей двадцать четвертой сессии в феврале 2007 года Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде принял решение 24/3 IV, в котором признается необходимость дальнейших долгосрочных международных действий с целью снижения рисков, связанных с воздействием ртути на здоровье людей и окружающую среду.
To achieve its objectives, the committee has adopted a plan of action to strictly ensure that children under 18 years of age are not recruited into the armed forces. Для достижения своих целей Комитет принял план действий по обеспечению строгого соблюдения требования, запрещающего вербовку в вооруженные силы детей моложе 18 лет.
The Human Rights Committee has recently adopted its revised general comment 32 on the right to a fair trial and equality before the courts and tribunals, providing important fresh guidance in this area. Комитет по правам человека недавно принял свое пересмотренное замечание общего характера Nº 32 о праве на справедливое судебное разбирательство и равенство перед судами и трибуналами, которое представляет собой важное обновленное руководство в данной области.
In 1998, Congress adopted an amendment to the Organic Act allowing the Guam Legislature to elect its own attorney-general in 2002. Douglas Moylan was elected on 5 November 2002 for a four-year term. В 1998 году конгресс принял поправку к Органическому закону, позволяющую законодательному собранию Гуама избрать в 2002 году генерального прокурора территории. 5 ноября 2002 года Дуглас Мойлан был избран на четырехлетний срок.
Just before summer, the EU Council of Ministers adopted a declaration calling on member State Governments to continue their support for the Global Fund, and if possible to increase it. Перед самым началом лета Совет министров ЕС принял декларацию, призывающую правительства государств-членов и впредь оказывать Глобальному фонду поддержку и по мере возможности наращивать ее.
At its fortieth session, in 2003, the Scientific and Technical Subcommittee adopted the following work plan for the period 2003-2006: На своей сороковой сессии в 2003 году Научно - технический подкомитет принял следующий план работы на период 2003 - 2006 годов:
To give practical and concrete effect to the new implementation arrangements for the Integrated Framework, the WTO Sub-Committee on the LDCs adopted the Integrated Framework Pilot Scheme. В целях практической и конкретной реализации новых механизмов осуществления Комплексной рамочной платформы Подкомитет ВТО по НРС принял Экспериментальный комплексный рамочный план действий.
The Conference adopted a resolution which it presented to the Government; (c) The Human Rights Advisor in Turkmenistan participated in a Conference organized by UNDP and local civil society organizations to celebrate the International Day of Persons with Disabilities on 3 December. На Конференции была принята резолюция, представленная впоследствии правительству; с) Советник по правам человека в Туркменистане принял участие в конференции, организованной ПРООН и местными организациями гражданского общества по случаю Международного дня инвалидов З декабря.
In February 2008, the Council of the European Union adopted a Joint Action to support financially and politically three of the four regional workshops organized by the United Nations Office for Disarmament Affairs to promote the International Tracing Instrument. В феврале 2008 года Совет Европейского союза принял совместные меры по оказанию финансовой и политической поддержки в проведении трех из четырех региональных практикумов, организованных Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в поддержку Международного документа по отслеживанию.
Mongolia declared its nuclear-weapon-free status in 1992 when its parliament adopted legislation defining that status as a unilateral measure to ensure the total absence of nuclear weapons on its territory, bearing in mind its unique conditions. Монголия заявила о своем статусе безъядерного государства в 1992 году, когда ее парламент принял закон, определяющий такой статус, в качестве односторонней меры для обеспечения полного отсутствия ядерного оружия на ее территории с учетом особого положения страны.
On 15 February, at its 5836th meeting, the Council adopted resolution 1799, which constituted a technical rollover of the sanctions regime and the mandate of the Group of Experts until 31 March 2008. 15 февраля на своем 5836-м заседании Совет принял резолюцию 1799, которая представляет собой техническое продление режима санкций и мандата Группы экспертов до 31 марта 2008 года.
The Human Rights Committee adopted in 2007 general comment No. 32, which stands as a substantial commentary of the right to a fair trial under article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and reflects upon a considerable body of jurisprudence. В 2007 году Комитет по правам человека принял замечание общего порядка Nº 32, которое представляет собой содержательный комментарий к праву на справедливое судебное разбирательство в соответствии со статьей 14 Международного пакта о гражданских и политических правах и опирается на солидный массив рассмотренных Комитетом дел.
It was clear from the level of cooperation provided by some Member States that the sanctions regime is not given the importance and seriousness it merits, despite the fact that the Security Council unanimously adopted resolution 1807 under Chapter VII as mandatory on all States. Уровень сотрудничества, обеспечиваемого некоторыми государствами-членами, со всей очевидностью свидетельствует о том, что режиму санкций не придается того серьезного значения, которого он заслуживает, несмотря на то, что Совет Безопасности единогласно принял на основании главы VII резолюцию 1807, имеющую обязательную силу для всех государств.