Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принял

Примеры в контексте "Adopted - Принял"

Примеры: Adopted - Принял
In response to Russia's occupation of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, in October 2008, the Georgian Parliament adopted the Law on Occupied Territories, defining a new legal regime that applies to the two regions. В ответ на оккупацию Россией Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии парламент Грузии в октябре 2008 года принял Закон об оккупированных территориях, которым был определен новый правовой режим в отношении двух регионов.
In this regard, the Ministerial Council in its decision adopted in Helsinki in 2008, called upon participating States to make use of the OSCE executive structures in countering violent extremism and radicalization that lead to terrorism in their respective countries. В этой связи в 2008 году в Хельсинки Совет министров принял решение, в котором призвал государства-участники использовать руководящие структуры ОБСЕ для противодействия насильственному экстремизму и радикализму, порождающему терроризм, в их соответствующих странах.
During its 2009 meeting in Kenya, the Movement's Council of Delegates also unanimously adopted a resolution entitled "Respecting and protecting health care in armed conflicts and other situations of violence". На своем совещании в Кении в 2009 году Совет делегатов Движения также единогласно принял резолюцию, озаглавленную «Уважение и защита здравоохранительной деятельности в вооруженных конфликтах и других ситуациях, связанных с насилием».
The Council also adopted a presidential statement in which it expressed its deep concern over the resurgence of unconstitutional changes of Government in a few African countries, and stressed the importance of expeditiously restoring constitutional order, including through open and transparent elections. Совет также принял заявление Председателя, в котором он выразил глубокую озабоченность по поводу участившихся случаев неконституционной смены правительства в ряде африканских стран, и подчеркнул важность незамедлительного восстановления конституционного порядка, в том числе путем открытых и транспарентных выборов.
As indicated in the report, during the course of the year from August 2008 through July 2009, the Council adopted more than 130 texts, including 53 resolutions. Как указано в докладе, за отчетный год с августа 2008 года по июль 2009 года Совет принял более 130 документов, включая 53 резолюции.
We also note with appreciation that the Council adopted a number of important resolutions on fighting piracy off the coast of Somalia, which sends a clear signal to the world of the international resolve to combat this menace. Мы также с удовлетворением отмечаем, что Совет принял ряд важных резолюций по борьбе с пиратством у берегов Сомали, что является для мира важным сигналом решимости международного сообщества противодействовать этой угрозы.
A few days ago, the Third Committee adopted by consensus a draft resolution on improving the coordination of efforts against the traffic in persons that will enhance Member States' efforts to bring a swift end to that contemporary form of slavery. Несколько дней назад Третий комитет принял консенсусом резолюцию об улучшении координации усилий по борьбе с торговлей людьми, что свидетельствует о растущем стремлении государств-членов Организации Объединенных Наций положить скорейший конец этой современной форме рабства.
In 2008, the Mongolian Parliament adopted an MDG-based national development strategy that puts the MDGs at the top of our development policies and priorities. В 2008 году парламент Монголии принял национальную стратегию развития на основе ЦРТ, в которой достижение ЦРТ поставлено во главу угла нашей политики и приоритетов в области развития.
Fearing that the global economy was heading for collapse, the world stood together and, with strong determination and swiftness, adopted difficult but concrete measures aimed at averting that global disaster. Опасаясь, что глобальная экономика идет к краху, мир объединил усилия и, продемонстрировав твердую решимость и быстроту, принял трудные, но конкретные меры, направленные на предотвращение глобальной катастрофы.
However, we are concerned that the Secretariat has already adopted measures on this issue as if it had already been defined and agreed by Member States. Однако нас тревожит то, что Секретариат уже принял меры по данному вопросу, как будто его определение уже разработано и согласовано государствами-членами.
This law permits us to justly apply the provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and those arising from the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and other related instruments that Ecuador has adopted, signed and ratified. Этот закон позволяет нам должным образом применять положения Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, а также положений, вытекающих из Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и из других соответствующих документов, которые Эквадор принял, подписал и ратифицировал.
It adopted Resolution 8/1 calling for, inter alia, strengthening coordination and enhanced cooperation to integrate sustainable forest management strategies into relevant programmes and processes, such as those on climate change, biodiversity, desertification and water resources management. Он принял резолюцию 8/1, в которой, в частности, призвал усиливать координацию и укреплять сотрудничество с целью интеграции стратегий в области обеспечения устойчивого лесопользования в программы и процессы, касающиеся, например, изменения климата, биоразнообразия, опустынивания и управления водными ресурсами.
The UNECE Executive Committee (EXCOM) at its 29th meeting, on 27 February 2009, adopted a set of Recommendations to the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT) (see document ECE/EX/4). Исполнительный комитет ЕЭК ООН (Исполком) на своем двадцать девятом совещании 27 февраля 2009 года принял ряд рекомендаций, относящихся к Центру Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН) (см. документ ЕСЕ/ЕХ/4).
During 2010, it adopted a convention to combat counterfeit medicines, including those sold over the Internet, and a recommendation concerning data protection and profiling. В течение 2010 года он принял Конвенцию по борьбе с контрафактными лекарствами, включая лекарства, продаваемые в Интернете, и рекомендацию по защите данных и профилированию.
Achieved; Parliament adopted the draft law on public finance and revenue collection, which was promulgated by the President of the Republic in July 2011 Выполнено; парламент принял проект закона о государственных финансах и налоговых сборах, который был обнародован президентом Республики в июле 2011 года
The International Council on Social Welfare adopted the Social Protection Floor Initiative as a key part of its global programme and incorporated it into its nine regional social policy agendas. Международный совет по социальному обеспечению принял данную инициативу в качестве основного компонента своей глобальной программы и включил ее в свои девять повесток дня по социальной политике.
In 2009, the General Fisheries Commission for the Mediterranean adopted recommendation 33/2009/1 on a fisheries restricted area in the Gulf of Lion. В 2009 году Генеральный совет по рыболовству в Средиземном море принял рекомендацию 33/2009/1 о запретном для рыболовства районе в Лионском заливе.
The delegation of Afghanistan acknowledged the advisory services extended to its country by the secretariat for development of the Strategic National Action Plan for Disaster Risk Reduction, which had been adopted by the Government. Делегация Афганистана поблагодарила за консультативные услуги, оказанные секретариатом ее стране в целях разработки стратегического национального плана действий по уменьшению опасности бедствий, который был принял правительством.
Within this framework, it is also worth-mentioning that CIDU adopted, on December 23, 2010, the National Plan of Action on "Women, Peace and Security", in accordance with Security Council Resolution 1235 (2000). В данном контексте целесообразно упомянуть также тот факт, что 23 декабря 2010 года в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности МКПЧ принял Национальный план действий "Женщины, мир и безопасность".
With specific regard to the establishment of a National Human Rights Institutions, on March 3, 2011, the Council of Ministers adopted, by consensus, a relevant Bill which will be submitted to the Parliament in the coming weeks for approval. В отношении создания независимого национального учреждения по правам человека необходимо отметить, что 3 марта 2011 года Совет министров консенсусом принял соответствующий законопроект, который будет представлен на утверждение парламента в ближайшие недели.
Following that process, Cabinet has adopted the need for South Africa to ratify the Protocol as soon as possible and for its full implementation and domestication at the national level. После этого процесса Кабинет принял решение о необходимости для Южной Африка как можно скорее ратифицировать Протокол в целях его всестороннего осуществления и внутреннего применения на национальном уровне.
The state policy for child protection is determined by the Council of Ministers, which adopted a National Programme for Child Protection in 2003. Государственная политика в области защиты детей определяется Советом министров, который принял в 2003 году Национальную программу защиты детей.
To improve the extent to which citizens' demand for housing is met, a National Housing Strategy of the Republic of Bulgaria was adopted by a Council of Ministers Decision on 14 May 2004. Для более активного удовлетворения спроса граждан на жилище 14 мая 2004 года Совет министров принял Национальную жилищную стратегию Республики Болгария.
Following a recommendation by the Statistical Commission at its forty-first session, the Economic and Social Council had taken up the topic in 2011 and adopted a resolution to form a United Nations Committee of Experts on Global Geospatial Information Management. Во исполнение рекомендации, вынесенной Статистической комиссией на ее сорок первой сессии, Экономический и Социальный Совет рассматривал эту тему в 2011 году и принял резолюцию, в которой постановил сформировать Комитет экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам глобального управления геопространственной информацией.
In the reporting period, the Board adopted a radically streamlined procedure for accrediting DOEs, the third-party certifiers used by project participants to validate projects and verify emission reductions. В отчетный период Совет принял радикально оптимизированную процедуру для аккредитации НОО, сертифицирующих органов третьих сторон, используемых участниками проектов для одобрения проектов и проверки снижения выбросов.