Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принял

Примеры в контексте "Adopted - Принял"

Примеры: Adopted - Принял
After the meeting, the Council adopted a press statement that called on all parties to reach a permanent ceasefire and a comprehensive peace agreement as soon as possible on the basis of the Doha Document for Peace in Darfur. После заседания Совет принял заявление для печати, в котором призвал все стороны обеспечить постоянное прекращение огня и как можно скорее достигнуть всеобъемлющего мирного соглашения на основе Дохинского документа о мире в Дарфуре.
During the twenty-ninth session, the Committee adopted a revised decision on the use of the Tribunal's premises by third parties, establishing criteria and a procedure concerning requests for their use and covering such issues as costs, insurance and security. На двадцать девятой сессии Комитет принял пересмотренное решение об использовании помещений Трибунала третьими сторонами, в котором устанавливаются критерии и процедуры в отношении заявок на их использование и разбираются такие вопросы, как расходы, страхование и охрана.
The Spanish Parliament on 14 April 1986 adopted the Health Act, whose purpose, as expressly stated in article 1, is to regulate all measures that give effect to the constitutional right to health protection. ЗЗ. 14 апреля 1986 года испанский парламент принял Общий закон о здравоохранении, цель которого, как это прямо гласит его первая статья, заключается в регулировании всех видов деятельности в интересах эффективного осуществления конституционного права на охрану здоровья.
The Administrative Committee may wish to request the secretariat to prepare a consolidated list of all the amendments which it has adopted for entry into force on 1 January 2013 to be officially notified to ADN Contracting Parties. Административный комитет, возможно, пожелает просить секретариат подготовить сводный перечень всех поправок, которые он принял для вступления в силу 1 января 2013 года, и официально уведомить о них Договаривающиеся стороны ВОПОГ.
The Committee then proceeded to finalize its findings, taking into account the comments received, adopted its findings and agreed to produce them as an addendum to the present report. После этого Комитет приступил к завершению подготовки своих выводов с учетом полученных замечаний, принял эти выводы и постановил опубликовать их в качестве добавления к настоящему докладу.
This is the bleak political backdrop of the unjustifiable resolution that the Security Council adopted on 23 December 2009, again under intense pressure of the United States, to impose a series of sanctions against Eritrea. Такова неприглядная политическая картина, на фоне которой 23 декабря 2009 года Совет Безопасности принял, вновь под серьезным нажимом Соединенных Штатов, необоснованную резолюцию о введении ряда санкций против Эритреи.
The Security Council subsequently adopted resolution 1930 (2010) on 15 June 2010, in which it strongly urged the leaders to increase the momentum in the negotiations to ensure the full exploitation of this opportunity to reach a comprehensive settlement. Впоследствии, 15 июня 2010 года, Совет Безопасности принял резолюцию 1930 (2010), в которой настоятельно призвал лидеров придать дополнительный импульс переговорам, с тем чтобы обеспечить использование в полной мере нынешней возможности достижения всеобъемлющего урегулирования.
On 18 November, the Council unanimously adopted resolution 1948 (2010), in which it renewed the authorization for the European Union-led peacekeeping force in Bosnia and Herzegovina. 18 ноября Совет единогласно принял резолюцию 1948 (2010), в которой продлил срок действия разрешения на деятельность миротворческих сил под руководством Европейского союза в Боснии и Герцеговине.
Viet Nam adopted in 2005 the Law on Environmental Protection, which regulates biological, chemical and nuclear safety. Вьетнам в 2005 году принял Закон об охране окружающей среды, который регулирует вопросы биологической, химической и ядерной безопасности;
Recalling that on 15 March 2002, the Council first adopted the aide-memoire annexed to the statement by its President Напоминая о том, что 15 марта 2002 года Совет впервые принял памятную записку, содержащуюся в приложении к заявлению своего Председателя
Notably, during the sixteenth session of the Authority, the Council had adopted the Regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides in the Area, together with an accompanying resolution to deal with the issue of overlapping claims. В частности, на шестнадцатой сессии Органа Совет принял Правила поиска и разведки полиметаллических сульфидов в Районе, а также сопровождающую их резолюцию о подходе к вопросу о перекрывающихся притязаниях.
Following significant input from UNHCR, the Committee of Ministers of the Council of Europe adopted a Recommendation on the Nationality of Children which addresses a number of normative gaps at the regional level. После получения существенного содействия со стороны УВКБ Комитет министров Совета Европы принял рекомендацию по вопросам гражданства детей, которая восполняет целый ряд нормативных пробелов на региональном уровне.
Last year, for example, the Committee adopted 55 resolutions, which was six more than in 2009. В прошлом году, например, Комитет принял 55 резолюций, то есть на шесть больше, чем в 2009 году.
The Secretariat is unaware of any case in which any United Nations organ has acknowledged or adopted conduct not otherwise attributable to it, or that as a consequence thereof has agreed to assume responsibility or liability in compensation. Секретариату неизвестно ни об одном случае, когда какой-либо орган Организации Объединенных Наций признал или принял в качестве собственного поведение, которое в других обстоятельствах не могло быть ему присвоено, и как следствие согласился принять на себя ответственность и обязанность по выплате компенсации.
Lebanon had adopted a law on persons with disabilities establishing a National Committee for the Disabled and providing a number of services for people with special needs. Ливан принял закон об инвалидах, предусматривающий создание национального комитета по делам инвалидов и ряд услуг для лиц с особыми потребностями.
The Subcommittee on Prevention of Torture adopted a follow-up procedure for reports on visits and established working groups to follow up on visits. Подкомитет по предупреждению пыток принял процедуру последующей деятельности в отношении докладов о посещениях и учредил рабочие группы для проведения последующей деятельности по итогам посещений.
At its sixteenth session, the Human Rights Council adopted resolution 16/22 of 25 March 2011 without a vote. The text had been submitted by Egypt on behalf of the Non-Aligned Movement. На своей шестнадцатой сессии Совет по правам человека принял без голосования резолюцию 16/22 от 25 марта 2011 года, представленную Египтом от имени Движения неприсоединения.
In giving effect to its policy of non-discrimination, Trinidad and Tobago has also adopted legislation to prohibit racial discrimination in respect of access to all private and public facilities offering leisure and entertainment services to the public. В русле своей политики недискриминации Тринидад и Тобаго также принял законодательство о запрещении расовой дискриминации в сфере доступа ко всем частным и государственным объектам публичного досуга и развлечений.
In 2005, Parliament adopted an amendment to the Offences Against the Person Act, 1925 expanding the range of offences constituting harassment to include stalking, bullying and intimidation. В 2005 году парламент принял поправку к Закону о преступлениях против личности 1925 года, расширяющую перечень противоправных деяний, представляющих собой домогательство, в который были включены преследование, грубость и запугивание.
Until 2004, the HR Committee adopted Views in 25 communications against Trinidad and Tobago under ICCPR-OP 1, mostly in relation to procedures in the application of the death penalty. До 2004 года КПЧ в соответствии с МПГПП-ФП 1 принял соображения по 25 сообщениям с жалобами на Тринидад и Тобаго, в основном в связи с процедурами, касающимися применения смертной казни.
The Special Committee on decolonization had adopted numerous resolutions and decisions on the question of Puerto Rico over the past 14 years, reaffirming the inalienable right of its people to self-determination and independence and reiterating that they constituted a Latin American and Caribbean nation. За прошедшие 14 лет Специальный комитет по деколонизации принял многочисленные резолюции и решения по вопросу о Пуэрто-Рико, подтверждая неотъемлемое право его народа на самоопределение и независимость и заявляя, что эта страна является одной из стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
With regard to rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, he recalled that, when the Third Committee had adopted the draft resolution, no statement of programme budget implications had been made available. Что касается правила 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, то оратор напоминает, что, когда Третий комитет принял проект резолюции, заявление о последствиях для бюджета по программам еще не было представлено.
China noted that Niger ratified several international and regional human rights treaties and adopted many concrete measures to increase and promote agriculture production, improve medical care, enhance school enrolment of children and employment of youth. Китай отметил, что Нигер ратифицировал ряд международных и региональных договоров о правах человека и принял множество конкретных мер, направленных на расширение и поощрение сельскохозяйственного производства, повышение качества медико-санитарных услуг, увеличение доли детей, посещающих школы и рост занятости среди молодежи.
On questions relating to corruption, Mozambique, clarified that it had adopted a number of initiatives including training, dissemination of information, and disciplinary and criminal measures. Отвечая на вопросы, касающиеся коррупции, Мозамбик пояснил, что он принял ряд инициатив, включая подготовку кадров, распространение информации и принятие дисциплинарных и уголовных мер.
In November 2010, at its forty - fifth session, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights adopted a statement on the right to sanitation in which it highlighted the need for the full recognition of this right by States parties. В ноябре 2010 года на своей сорок пятой сессии Комитет по экономическим, социальным и культурным правам принял заявление о праве на санитарию, в котором он подчеркнул необходимость полного признания этого права государствами-Сторонами.