Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Принял

Примеры в контексте "Adopted - Принял"

Примеры: Adopted - Принял
The Committee had also adopted a resolution at its seventeenth session requesting the General Assembly to provide the resources needed to hold two two-week sessions per year starting in 2014. Кроме того, на своей семнадцатой сессии Комитет принял резолюцию, в которой он просит Генеральную Ассамблею выделять ресурсы, необходимые для проведения двух двухнедельных сессий каждый год начиная с 2014 года.
It had considered follow-up reports from 22 States parties and had adopted a decision and two statements, as well as considering a number of situations under its early warning and urgent action procedure. Он рассмотрел последующие доклады 22 государств-участников и принял одно решение и два заявления, а также изучил ряд ситуаций, подпадающих под действие его процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий.
Regretting the prevalence of domestic violence in a number of States parties, the Committee has adopted several recommendations under articles 3 and 7 of the Covenant. Выразив сожаление в связи с распространением насилия в семье в ряде государств-членов, Комитет принял несколько рекомендаций в соответствии со статьями 3 и 7 Пакта.
The Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, at its fourth and fifth sessions (2006), adopted concluding observations on two States parties' reports. Комитет по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей на своей четвертой и пятой сессиях (2006) принял заключительные замечания по докладам двух государств-участников.
Its Parliament has adopted over 300 laws on civil, political, economic, social and cultural rights, which fully implement the universally recognized principles and norms of international human rights law. Парламент республики принял более 300 законов о гражданских, политических, экономических, социальных и культурных правах, которые полностью имплементируют общепризнанные принципы и нормы международного права в области прав человека.
Azerbaijan also adopted, in 2006 and 2007, several legal acts regulating family relations, as a continuation and follow-up to the adoption of a new Family Code in 2001. Кроме того, в 2006 и 2007 годах Азербайджан принял ряд законодательных актов, регулирующих внутрисемейные отношения, в качестве последующей меры в связи с принятием в 2001 году нового семейного кодекса.
In addition, the Council took on the responsibility of the establishment of justice and adopted resolution 1757 (2007), with which it began the process of establishing a Special Tribunal for Lebanon of an international character. Кроме того, Совет взял на себя ответственность за отправление правосудия и принял резолюцию 1757 (2007), с которой он начал процесс создания специального трибунала по Ливану, имеющего международный характер.
The 2005 World Summit adopted an Outcome Document (resolution 60/1), setting out, in a comprehensive and in-depth way, actions that need to be taken by all parties, thus further heightening the political commitment to promote development through cooperation. Всемирный саммит 2005 года принял Заключительный документ (резолюция 60/1), в котором всеобъемлющим и обстоятельным образом сформулированы меры, которые необходимо предпринять всем сторонам для того, чтобы еще более укрепить политическую приверженность содействию развитию через осуществление сотрудничества.
To allow for focused action, the European Union has chosen all forms of violence against children as its first priority area and has adopted, together with guidelines, an implementation strategy for specific measures to be taken in that area. Чтобы обеспечить целенаправленную работу, Европейский союз выбрал в качестве первой приоритетной темы борьбу со всеми формами насилия в отношении детей и принял - вместе с руководящими принципами - стратегию осуществления конкретных мер в этой области.
The IMO Maritime Safety Committee, at its 81st session, in May 2006, had adopted new regulations for the Long-Range Identification and Tracking System (LRIT), together with performance standards and functional requirements. На своей восемьдесят первой сессии в мае 2006 года Комитет ИМО по безопасности на море принял новые правила в отношении Системы дальней идентификации и слежения за судами (СДИ), а также стандарты функционирования и функциональные требования.
The EU has also adopted an action plan with the purpose of promoting the increased effectiveness of the Secretary-General's mechanism for investigating cases of alleged use of chemical, biological and toxin weapons by contributing to the update of the list of experts and laboratories. ЕС принял также план действий в целях содействия повышению эффективности механизма Генерального секретаря, занимающегося расследованием случаев предполагаемого применения химического, биологического и токсинного оружия, путем участия в обновлении списков экспертов и лабораторий.
At its 116th Assembly in early 2007, IPU had adopted a political declaration that called on parliaments to reinforce climate change policy and legislation and to enhance international cooperation on climate change. На своей 116-й Ассамблее в начале 2007 года МПС принял политическую декларацию, в которой он призвал парламенты усовершенствовать политику и законодательство, имеющие отношение к изменению климата, и расширить международное сотрудничество в этой области.
The Uzbek parliament had adopted laws that laid a solid legal foundation for the development of non-governmental organizations (NGOs), and a national association of NGOs and a fund to support their activities had been set up. Парламент принял законы, которые составляют прочную правовую основу для развития неправительственных организаций; были также созданы национальная ассоциация НПО и фонд поддержки их деятельности.
It was unnecessary at a time when the Human Rights Council had just adopted a package on institution-building to promote and protect human rights. Что крайне нежелательно, особенно в тот момент, когда Совет по правам человека только что принял целый ряд решений о создании механизмов поощрения и защиты прав человека.
Cameroon's collaboration with the Centre had been particularly fruitful throughout the universal periodic review (UPR) process, over the course of which Cameroon had accepted 41 recommendations and adopted a road map and timeline for their implementation. Сотрудничество Камеруна с этим Центром было особенно плодотворным в ходе всего процесса универсального периодического обзора (УПО), в течение которого Камерун принял 41 рекомендацию и одобрил дорожную карту и сроки их осуществления.
Only a few days before, the Third Committee had adopted the institution-building package of the Council, thereby making it the most appropriate forum for such discussions. Всего лишь несколько дней назад Третий комитет принял пакет мер по институциональному строительству Совета, в результате чего Совет становится наиболее пригодным форумом для таких обсуждений.
The Human Rights Council had adopted the universal periodic review, which would provide objective and reliable information on the fulfilment by Myanmar of its human-rights obligations. Совет по правам человека принял практику проведения всеобъемлющих периодических обзоров, которая позволит получить объективную и надежную информацию о выполнении Мьянмой ее обязательств по правам человека.
(c) During the biennium 2006-2007, the UNJSPF adopted a portal technology strategy. с) в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов ОПФПООН принял стратегию по внедрению технологий интернет-порталов.
The International Criminal Court precluded the prosecution of children and adopted child-friendly procedures and protective measures on the participation of children as witnesses. Международный уголовный суд исключил возможность судебного преследования детей и принял процедуры, учитывающие интересы детей, и меры по защите детей, выступающих в роли свидетелей.
At the tenth plenary meeting, on the afternoon of Friday, 9 February, the Council/Forum adopted the following decisions: На 10м пленарном заседании во второй половине дня в пятницу, 9 февраля, Совет/Форум принял следующие решения:
After the consultations, the President delivered a statement to the press. On 15 February, the Council unanimously adopted resolution 1742 (2007), by which it extended the mandate and personnel strength of MONUC until 15 April 2007. После этих консультаций Председатель сделал заявление для печати. 15 февраля Совет единогласно принял резолюцию 1742 (2007), которой постановил продлить мандат и сохранить численность персонала МООНДРК до 15 апреля 2007 года.
Moreover, IMF had adopted a road map for a new quota formula, a major determinant of voting power, to be finalized not later than the spring of 2008. Кроме того, МВФ принял план действий по разработке новой формулы расчета квот, являющейся одним из главных определяющих факторов системы голосования, работа над которой будет завершена не позднее весны 2008 года.
It also adopted a series of policies and measures, taking into account its specific national circumstances, to make positive contributions to the mitigation of climate change. Кроме того, Китай принял целый ряд стратегий и мер с учетом своих национальных особенностей, с тем чтобы внести позитивный вклад в смягчение последствий изменения климата.
Recently, the Moldovan Parliament adopted a law on religious cults, seeking to modernize Moldovan legislation and to bring it into accordance with international standards, including the European Convention and Protocol for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. Недавно парламент Молдовы принял закон о религиозных культах с целью модернизировать молдавское законодательство и привести его в соответствие с международными стандартами, включая Европейскую конвенцию и Протокол о защите прав человека и основных свобод.
The European Union has adopted two Common Positions in order to support the effective implementation of the mandate of the ICTY by imposing an assets freeze on indicted fugitives and a travel ban on persons assisting ICTY indictees to evade justice. Европейский союз принял два документа с изложением общей позиции, направленных на содействие эффективному выполнению мандата МТБЮ путем замораживания счетов обвиняемых, находящихся в розыске, и наложения запрета на поездки лиц, которые помогают обвиняемым уклоняться от правосудия.