| The Council of Europe has adopted a number of instruments aimed at preventing and combating terrorism. | Совет Европы принял несколько договоров, направленных на предотвращение и пресечение терроризма. |
| The panel adopted by consensus a second resolution requesting the Advisory Committee to conduct a study on the question. | Благодаря усилиям этой рабочей группы Совет принял консенсусом второе решение, которым он поручил Консультативному комитету провести исследование на эту тему. |
| The Council has since adopted a long term strategic plan for the period 2010-2014. | С тех пор Совет принял долгосрочный стратегический план на 2010-2014 годы. |
| Timor-Leste has adopted a National Policy on Disabilities. | Тимор-Лешти принял национальную политику в интересах инвалидов. |
| In July, the Conseil national de transition adopted draft legislation setting up a national human rights commission. | В июле Национальный переходный совет принял проект закона о создании национальной комиссии по правам человека. |
| A law on amnesty was also recently adopted by the National Transitional Council. | Национальный переходный совет недавно принял также закон об амнистии. |
| The Committee adopted a new general comment on the right of the child to freedom from all forms of violence. | Комитет принял новое замечание общего порядка о праве ребенка на свободу от всех форм насилия. |
| In its resolution 15/11, the Human Rights Council adopted the above-mentioned plan of action and encouraged States to implement it. | З. В своей резолюции 15/11 Совет по правам человека принял вышеупомянутый план действий и призвал государства осуществлять его. |
| In December 2011, the Parliament of Latvia adopted amendments to several laws in order to abolish the death penalty in all circumstances. | В декабре 2011 года парламент Латвии принял поправки к нескольким законам в целях отмены смертной казни при любых обстоятельствах. |
| An amnesty law was adopted by Parliament granting absolute immunity from prosecution to former President Saleh and all officials who worked under him. | Парламент принял Закон об амнистии, который предоставляет абсолютный иммунитет от судебного преследования бывшему Президенту Салеху и всем должностным лицам, которые с ним работали. |
| In addition, an amnesty law was adopted by the Parliament granting former President Saleh and all officials who worked him absolute immunity from prosecution. | Кроме того, парламент принял Закон об амнистии, предоставляющий бывшему президенту Салеху и всем должностным лицам, которые работали с ним, абсолютный иммунитет от уголовного преследования. |
| Algeria noted that Ecuador adopted in 2008 a Constitution establishing innovative human rights mechanisms and promoting a culturally adapted health system. | Алжир отметил, что в 2008 году Эквадор принял Конституцию, устанавливающую инновационные механизмы реализации прав человека и поощряющую систему здравоохранения, учитывающую культурные особенности страны. |
| The Committee was trying to work effectively and efficiently and had adopted treaty-specific guidelines on the form and content of periodic reports. | Комитет старается работать эффективно и результативно и принял конкретные договорные руководящие указания относительно формы и содержания периодических докладов. |
| It had adopted a record of 35 resolutions, decisions and President's statements, and had launched a number of cross-regional initiatives. | Он принял рекордное число (35) резолюций, решений и заявлений Председателя и объявил о развертывании ряда межрегиональных инициатив. |
| The Human Rights Council had adopted an approach that ensured the protection of those rights while sanctioning incitement to hatred. | Совет по правам человека принял подход, обеспечивающий защиту этих прав и в то же время предусматривающий наказание за подстрекательство к ненависти. |
| The European Union had also adopted legislation which banned incitement to racist or xenophobic violence or hatred. | Европейский союз также принял законодательство, запрещающее подстрекательство к насилию или разжиганию ненависти по расовым или связанным с ксенофобией мотивам. |
| The Committee adopted its revised provisional programme of work for the forthcoming session without a vote. | Комитет принял пересмотренную предварительную программу работы на предстоящую сессию без голосования. |
| It had adopted a constructive approach and made a number of proposals on the draft in the ongoing negotiations. | Союз принял конструктивный подход и сделал ряд предложений по проекту в ходе текущих переговоров. |
| In December 2006 the Security Council adopted resolution 1730 (2006) with a view to addressing these concerns. | В декабре 2006 года Совет Безопасности принял резолюцию 1730 (2006) в целях решения этих вызывавших озабоченность вопросов. |
| The World Bank adopted revised Operational Policy 4.10 concerning its activities affecting indigenous peoples. | Всемирный банк принял пересмотренный проект оперативной политики 4.10 в области деятельности, затрагивающей коренные народы. |
| Nepal has adopted these purposes and principles as the basic tenets of its foreign policy. | Непал принял эти цели и принципы в качестве основных положений своего внешнеполитического курса. |
| During the reporting period, the Committee adopted two decisions at its thirty-seventh and thirty-ninth sessions respectively. | За охватываемый настоящим докладом период Комитет принял два решения соответственно на своих тридцать седьмой и тридцать девятой сессиях. |
| Given this situation, the Security Council, on 24 March 2007, unanimously adopted resolution 1747 (2007). | С учетом этой ситуации Совет Безопасности 24 марта 2007 года единогласно принял резолюцию 1747 (2007). |
| At the same meeting, the President recalled that the SBSTA had adopted important conclusions on this item that contained a work programme. | На том же заседании Председатель напомнил, что ВОКНТА принял важные выводы по данному пункту, содержащиеся в программе работы. |
| Of the 694 recommendations of the report, JPSC adopted 577, amended 40 and totally rejected/made redundant 77. | Из 694 рекомендаций, содержавшихся в докладе, ОПКВ принял 577, изменил 40 и полностью отверг/отклонил 77. |