| On that occasion, the Council adopted resolution 1887 (2009), which seeks to prevent nuclear proliferation, promote nuclear disarmament and reduce the risk of nuclear terrorism. | На этом заседании Совет принял резолюцию 1887 (2009), которая имеет целью предотвращение ядерного распространения, содействие ядерному разоружению и ослабление угрозы ядерного терроризма. |
| The African Union adopted, in 2007, a post-conflict reconstruction development policy in Africa, but there needs to be more fact-finding missions to identify the specific needs of these countries and better assistance provided. | В 2007 году Африканский союз принял африканскую политику постконфликтного восстановления и развития, однако для определения специфических потребностей этих стран и предоставления им большего объема помощи требуются дополнительные миссии по установлению фактов. |
| Procedures for post-registration changes to the start date of the crediting period were adopted by the Board at its twenty-fourth meeting. | а) Совет на своем двадцать четвертом заседании принял процедуры, регулирующие изменение начальной даты периода кредитования после регистрации. |
| Against this background, at its twentieth session, held in Nairobi from 5 to 8 April 2005, the Governing Council adopted resolution 20/18 on the decentralization and strengthening of local authorities. | На этом фоне на своей двадцатой сессии, состоявшейся в Найроби 58 апреля 2005 года, Совет управляющих принял резолюцию 20/18 о децентрализации и укреплении местных органов власти. |
| The Executive Board adopted 17 decisions, including decision 2006/25 on improving the working methods of the Executive Board, and the overview of decisions. | Исполнительный совет принял 17 решений, в том числе решение 2006/25 об улучшении методов работы Исполнительного совета, и провел обзор решений. |
| The Executive Board adopted decision 2006/33 expressing appreciation of the efforts under way to resubmit the 2004-2005 financial statements, and requesting UNOPS to present a report on its financial, administrative and operational situation at the first regular session 2007. | Исполнительный совет принял решение 2006/33, в котором выражается признательность за усилия, предпринимаемые в целях повторного представления финансовых ведомостей за 2004 - 2005 годы; к ЮНОПС обращена просьба представить доклад о его финансовом, административном и оперативном положении на первой очередной сессии 2007 года. |
| Thus, the Commission was already in compliance when the Economic and Social Council adopted resolution 1999/51 of 29 July 1999, in which functional commissions were invited to consider adopting multi-year programmes of work. | Таким образом, к тому моменту, когда Экономический и Социальный Совет принял резолюцию 1999/51 от 29 июля 1999 года, в которой функциональным комиссиям предлагалось рассмотреть вопрос о принятии многолетних программ работы, Комиссия уже выполняла эту резолюцию. |
| In anticipation of having to meet the commitments of its member States under the Kyoto Protocol, the EU adopted an internal emissions trading scheme in 2004, which began a two-year pilot phase in January 2005. | Стремясь обеспечить соблюдение своими государствами-членами обязательств в соответствии с Киотским протоколом, Европейский союз принял в 2004 году внутренний План торговли квотами выбросов, осуществление которого началось в январе 2005 года на экспериментальной основе в рамках двухгодичного этапа. |
| The Executive Body for the Convention, at its twenty-third session in December 2005, adopted the Action Plan for EECCA to extend work already under way on capacity-building in countries with economies in transition. | Исполнительный орган по Конвенции на своей двадцать третьей сессии в декабре 2005 года принял план действий для ВЕКЦА с целью расширения уже проводимой работы в области наращивания потенциала в странах с переходной экономикой. |
| The Steering Committee adopted a workplan for 2005 - 2007 for the Strategy's implementation, with coordination and information-sharing mechanisms, capacity-building projects and a procedure for reviewing implementation. | Руководящий комитет принял план работы по осуществлению Стратегии на период 2005-2007 годов, который предусматривает создание механизмов координации и обмена информацией, осуществление проектов в области наращивания потенциала и ведения процедуры обзора хода осуществления. |
| On 25 April, the Council unanimously adopted resolution 1671 (2006), authorizing the deployment of a European Union force in the Democratic Republic of the Congo for a period ending four months after the date of the first round of the presidential and parliamentary elections. | 25 апреля Совет единогласно принял резолюцию 1671 (2006), в которой он санкционировал развертывание в Демократической Республике Конго Сил Европейского союза на срок, истекающий через четыре месяца после даты проведения первого раунда президентских и парламентских выборов. |
| On 14 February, the Council unanimously adopted resolution 1658 (2006) extending the existing mandate of MINUSTAH until 15 August 2006, as requested by the Secretary-General. | 14 февраля Совет в ответ на просьбу Генерального секретаря единогласно принял резолюцию 1658 (2006) и продлил срок действия нынешнего мандата МООНСГ до 15 августа 2006 года. |
| In Georgia, the Parliament adopted in June 2004 a new Law on Freedom of Speech and Expression which is consistent with the country's international law obligations. | В Грузии в июне 2004 года парламент принял новый закон "О свободе слова и выражения мнения", который соответствует международным обязательствам этой страны. |
| With regards to COMESA, the Council of Ministers adopted a set of regional community rules in January 2005 and are currently preparing the application guidelines of these community rules. | В январе 2005 года Совет министров КОМЕСА принял комплекс региональных норм Сообщества, и в настоящее время он занимается подготовкой руководящих принципов по их применению. |
| In 2001, at its twenty-first session, the Governing Council adopted decision 21/6, which called upon Governments that had not yet done so to eliminate the use of lead in gasoline. | В 2001 году на своей двадцать первой сессии Совет управляющих принял решение 21/6, призывающее правительства, которые пока этого не сделали, отказаться от использования свинца в бензине. |
| It is indeed indicative of the degree of transparency and fairness, that the Security Council has adopted a presidential statement and a resolution without even allowing the views of the concerned party to be heard. | Тот факт, что Совет Безопасности принял заявление Председателя и резолюцию даже не дав заинтересованной стороне возможности высказать свое мнение, свидетельствует о степени транспарентности работы Совета и его беспристрастности. |
| On 30 June, the Council unanimously adopted resolution 1693 (2006), by which it extended until 30 September 2006 its authorization for a strengthened peacekeeping force in the Democratic Republic of the Congo. | 30 июня Совет единогласно принял резолюцию 1693 (2006), в которой он продлил до 30 сентября 2006 года действие своего решения об укреплении сил по поддержанию мира в Демократической Республике Конго. |
| On 15 June, the Security Council unanimously adopted resolution 1686 (2006) extending until 15 June 2007 the mandate of the International Independent Investigation Commission. | 15 июня Совет единогласно принял резолюцию 1686 (2006), продлив до 15 июня 2007 года мандат Международной независимой комиссии по расследованию. |
| Responding, among others, to the country's obligations under resolution 1624 (2005), the Serbian parliament adopted a new Criminal Code which entered into force on 1 January 2006. | В порядке выполнения, среди прочего, обязательств страны по резолюции 1624 (2005) парламент Сербии принял новый Уголовный кодекс, вступивший в силу 1 января 2006 года. |
| For the implementation of these rules, WAEMU adopted regulations in 2002 on anti-competitive practices, procedures governing cartels and abuse of dominant position, and State aid. | Для осуществления этих правил ЗАЭВС в 2002 году принял предписания, касающиеся антиконкурентной практики, процедур, применяемых в случае сговоров и злоупотребления доминирующим положением, а также государственной помощи. |
| To implement the resolution, the European Union had adopted a Joint Action in 2006 and was preparing a second one, which would include a series of thematic workshops in several regions on enhancing export controls. | С целью осуществления этой резолюции Европейский союз принял в 2006 году Совместное решение и сейчас готовит второе такое решение, которое будет включать серию тематических практикумов в нескольких регионах по упрочению экспортного контроля. |
| It adopted resolutions 1754 (2007) and 1783 (2007), in which it called on the parties to enter into negotiations without preconditions so as to achieve a mutually acceptable political solution. | Он принял резолюции 1754 (2007) и 1783 (2007), в которых он призвал стороны без каких-либо предварительных условий начать переговоры в целях достижения взаимоприемлемого политического решения. |
| (k) Thailand adopted laws and policies related to the equalization of opportunities for persons with disabilities, in compliance with the Convention. | к) Таиланд принял законы и стратегии, касающиеся обеспечения равенства возможностей для инвалидов в соответствии с Конвенцией. |
| (b) Egypt adopted community-based rehabilitation as a broad strategic approach to the integration of persons with disabilities into society; | Ь) Египет принял концепцию реабилитации на базе общин в качестве широкого стратегического подхода к интеграции инвалидов в общество; |
| On 20 March 2008, the Security Council adopted resolution 1805 (2008), which constitutes further guidance for the work of the Committee and the Executive Directorate. | З. 20 марта 2008 года Совет Безопасности принял резолюцию 1805 (2008), в которой содержатся дальнейшие руководящие указания в отношении работы Комитета и Исполнительного директората. |