In addition, the GEF Council had adopted a specific policy and strategy in response to the adoption of the Global Programme of Action. |
Кроме того, после принятия Глобальной программы действий Совет ФГОС разработал и принял специальную политику и стратегию по соответствующим вопросам. |
At the same meeting, the Council, having considered the reports under the item and based on informal consultations, adopted the draft agreed conclusions. |
На том же заседании, рассмотрев доклады по этому пункту и основываясь на итогах неофициальных консультаций, Совет принял проект согласованных выводов. |
The National Consultative Council recently adopted a regulation on the organization of the East Timorese court system, which includes a provision for a special panel to try crimes against humanity. |
Национальный консультативный совет недавно принял постановление об организации восточнотиморской судебной системы, в котором имеется положение о специальной группе судей для разбирательства преступлений против человечности. |
The Committee adopted a statement in which it identified key human rights principles relevant for the discussion on intellectual property and human rights. |
Комитет принял заявление, в котором он определил ключевые принципы прав человека, имеющие отношение к дискуссии по вопросам интеллектуальной собственности и правам человека. |
The fact that the Security Council has unanimously adopted a balanced and constructive text is a positive development that I believe we should all welcome. |
Тот факт, что Совет Безопасности единогласно принял сбалансированный и конструктивный текст, является позитивным шагом, который, я думаю, все мы должны приветствовать. |
On 23 February 2007, the Security Council considered at an open meeting the issue of cooperation between the Committee and international organizations, and adopted a presidential statement on this subject. |
23 февраля 2007 года Совет Безопасности рассмотрел на открытом заседании вопрос о сотрудничестве Комитета с международными организациями и принял заявление своего Председателя по этому вопросу. |
In addition, the Facility had adopted the operational programme on sustainable land management to operationalize the designation of land degradation as a focal area. |
Кроме того, ГЭФ принял Оперативную программу по устойчивому управлению землями в качестве рамочного документа для операционализации деятельности в целевой области борьбы с "деградацией земель". |
It should be pointed out that the Council of the League at ministerial level adopted resolution 6803 on the same subject. |
Следует подчеркнуть, что 5 сентября 2007 года Совет Лиги на уровне министров принял резолюцию 6803 на эту же тему. |
At its 10th meeting, on 15 June, the Committee adopted a decision regarding its further consideration of the outcome document of the twenty-seventh special session of the General Assembly. |
На своем 10-м заседании 15 июня Комитет принял решение относительно дальнейшего рассмотрения им итогового документа двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
On 13 June, the Security Council adopted resolution 1818 extending the mandate of UNFICYP and urging the parties to build on the momentum they had created. |
13 июня Совет Безопасности принял резолюцию 1818, продлевающую мандат ВСООНК и содержащую настоятельный призыв к сторонам сохранять динамику и продолжать усилия. |
Two weeks ago in this Chamber, the Security Council adopted resolution 1850, reaffirming the determination of the international community to promote the peace process in the Middle East. |
Две недели назад в этом зале Совет Безопасности принял резолюцию 1850, подтвердившую решимость международного сообщества продвигать мирный процесс на Ближнем Востоке. |
The Council adopted resolutions extending the mandates of the latter Committee and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and adjusting the sanctions regime under resolution 1267. |
Совет принял резолюции, в которых продлил срок действия мандатов Комитета, учрежденного резолюцией 1540, и Исполнительного директората Контртеррористического комитета и внес изменения в режим санкций по резолюции 1267. |
On 28 September 2001 the Security Council adopted resolution 1373 (2001), on measures to prevent terrorism, and established the Counter-Terrorism Committee. |
28 сентября 2001 года Совет Безопасности принял резолюцию 1373 (2001) о мерах по предупреждению терроризма и учредил Контртеррористический комитет. |
In July, the Security Council had adopted resolution 1422 after a strange discussion in which peacekeeping missions had been played off against the International Criminal Court. |
В июле Совет Безопасности, после трудно объяснимых прений, принял резолюцию 1422, согласно которой задачи по поддержанию мира стали восприниматься в качестве аргумента против Международного уголовного суда. |
In 2006, the Committee adopted Views on two individual communications, finding a violation of article 18 (1) of the Covenant. |
В 2006 оду Комитет принял Соображения по двум индивидуальным сообщениям, придя к выводу о нарушении пункта 1 статьи 18 Пакта. |
Since 2001, specific provisions on child protection have been included in over 12 peacekeeping mission mandates, and the Security Council has adopted six resolutions on children and armed conflict. |
Начиная с 2001 года конкретные положения о защите детей были включены в мандаты более чем 12 миссий по поддержанию мира, и Совет Безопасности принял шесть резолюций по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
The Security Council adopted resolution 1674, which condemns in the strongest term all acts of violence or abuses committed against civilians in situations of armed conflict. |
Совет Безопасности принял резолюцию 1674, которая самым решительным образом осуждает все акты насилия и злоупотребления, совершаемые против гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов. |
In that regard, I wish to recall that, on 7 August, the European Council adopted the Common Position 2008/652/CFSP, aimed at implementing resolution 1803. |
В этой связи я хотел бы напомнить, что 7 августа Европейский союз принял общую позицию 2008/652/CFSP, направленную на осуществление резолюции 1803. |
The Security Council adopted a further resolution, and we are now considering ways to strengthen international instruments so as to prevent such acts in the future. |
Совет Безопасности принял еще одну резолюцию; и сейчас мы рассматриваем способы укрепления международных документов для предотвращения таких действий в будущем. |
The Supreme Legislative Body soon adopted the Law on Property, the Law on Privatization, the Land Code and other juridical acts. |
Вскоре после этого высший законодательный орган принял Закон о собственности, Закон о приватизации, Земельный кодекс и другие нормативные акты. |
In 2005, the Council adopted resolution 1612 which, together with earlier resolutions, focused on the need to implement international norms and standards for protecting children in armed conflict. |
В 2005 году Совет принял резолюцию 1612, в которой, как и в других ранее принятых резолюциях, основное внимание уделялось необходимости соблюдения международных норм и стандартов защиты детей в условиях вооруженных конфликтов. |
The Evaluation Committee adopted rules and procedures that clarify the accountabilities for the evaluation function at all levels of the organization as well as its own modus operandi. |
Комитет по оценке принял правила и процедуры, разъясняющие ответственность в выполнении функции оценки на всех уровнях организации, а также свой собственный метод работы. |
The State Union Parliament adopted the Law on Foreign Sale of Arms, Military Equipment and Dual-Use Goods on 17 February 2005. |
17 февраля 2005 года парламент Государственного содружества принял Закон о внешнеторговых операциях с оружием, военной техникой и товарами двойного назначения. |
In Germany, an anti-terrorist law submitted by the federal Minister of the Interior, Mr. Otto Schily, was adopted by the Bundestag. |
В Германии Бундестаг принял закон о борьбе с терроризмом, внесенный федеральным министром внутренних дел Отто Шили. |
The UNAIDS Committee of Co-sponsoring Organizations adopted in October 2001 the concept of "convening agency" for specific thematic areas within the expanded response. |
В октябре 2001 года Комитет коспонсоров ЮНЭЙДС принял на вооружение концепцию «учреждения, ответственного за созыв совещаний» по конкретным тематическим направлениям работы групп расширенного состава. |