The Economic and Social Council adopted resolution 2012/5 which noted continuing progress in ICT access and development applications, especially mobile communications, but reiterated concern about inequalities in access, particularly regarding broadband networks. |
Экономический и Социальный Совет принял резолюцию 2012/5, в которой он отметил продолжающийся прогресс в расширении доступа к ИКТ и их использовании в целях развития, в частности в сфере мобильных коммуникаций, но вновь выражается обеспокоенность по поводу неравенства в доступе, особенно к широкополосным сетям. |
The Committee adopted the proposed text to Annexes 1 and 9 of the Convention as contained in aAannex 2 to this report [to be added]. |
Комитет принял предложенный текст к приложениям 1 и 9 к Конвенции, содержащийся в приложении 2 к настоящему докладу. |
The Governing Council adopted decisions elaborating the specific mandate of UNEP relating to small island developing States at its eighteenth, nineteenth, and twentieth sessions. |
На своей восемнадцатой, девятнадцатой и двадцатой сессиях Совет управляющих принял решения, в которых конкретизируется мандат ЮНЕП в отношении малых островных развивающихся государств. |
UNEP is a member of ICRI, which adopted the resolution on small island developing States and coral reefs; |
ЮНЕП является членом ИКРИ, Комитет которой принял резолюцию, касающуюся малых островных развивающихся государств и коралловых рифов; |
The Bulgarian parliament had in 2003 adopted the National Strategy Against Drugs for 2003-2008, the Action Plan and the financial framework for its implementation. |
В 2003 году парламент Болгарии принял Национальную стратегию борьбы с наркотиками на 2003 - 2008 годы, План действий и финансовые рамки для их осуществления. |
An inter-agency mobility policy statement adopted by CEB |
КСР принял заявление о политике в вопросах межучрежденческой мобильности |
As a result of its deliberations, the Council, on 26 July 2002, adopted agreed conclusions 2002/1, on improvements of its methods of work. |
В результате своих обсуждений Совет принял 26 июля 2002 года согласованные выводы 2002/1 об улучшении его методов работы. |
At the summit the Council adopted a resolution on terrorism and another resolution on conflict prevention, particularly in Africa. |
На заседании на высшем уровне Совет принял резолюцию по терроризму и еще одну резолюцию о предотвращении конфликтов, особенно в Африке. |
Based on the recommendations of the Implementation Committee, the Executive Body adopted a number of decisions concerning non-compliance by specific Parties with their obligations under different protocols. |
На основе рекомендаций Комитета по осуществлению Исполнительный орган принял ряд решений, касающихся несоблюдения отдельными Сторонами лежащих на них обязательств по различным протоколам. |
A few days ago, on 16 February 2006, the European Parliament adopted a resolution condemning the systematic destruction of the Armenian khachkars in Nakhichevan (Djulfa). |
Несколько дней назад, 16 февраля 2006 года, Европейский парламент принял резолюцию с осуждением систематического разрушения армянских хачкаров в Нахичевани (Джульфе). |
When the Anti-Money Laundering Act was adopted by Parliament in 1997, some financial service providers were already subject to special federal laws and specific oversight authorities. |
В 1997 году, когда парламент принял Закон о борьбе с отмыванием денег, некоторые субъекты, предоставляющие финансовые услуги, уже подпадали под действие специальных федеральных законов и контролировались компетентными органами. |
Furthermore, to remedy the present legal shortcomings, the Supreme National Security Council has adopted certain guidelines and directives to set forth basis for cooperation and interaction among various executive institutions and organizations. |
Кроме того, в целях преодоления недостатков нынешнего законодательства Высший совет национальной безопасности принял определенные руководящие принципы и директивы для того, чтобы заложить основу для сотрудничества и взаимодействия различных исполнительных органов и организаций. |
Following this biennial debate, the Council adopted a presidential statement, in which it reaffirmed its strong condemnation of all acts of violence targeting civilians during armed conflicts. |
После этих прений, проводимых раз в два года, Совет принял заявление Председателя, в котором он вновь подтвердил свое решительное осуждение всех актов насилия, направленных против гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов. |
The FEC board adopted, in June 2004, the proposal to review individual investigation files in a multidisciplinary setting, including activities concerning terrorist financing. |
В июне 2004 года совет ЦФЭ принял предложение о проведении обзора индивидуальных досье расследований с использованием многоотраслевого подхода, включая деятельность, связанную с финансированием терроризма. |
Thus, Uruguay adopted at an early stage the legal framework required to exercise the controls in question. |
Иными словами, в качестве первого шага Уругвай принял законодательную базу, необходимую для осуществления указанного контроля; |
In the absence of a report due from one State party, it had adopted provisional Concluding Observations on the situation in that country. |
В отсутствие доклада, который должен был поступить от одного государства-участника, он принял в предварительном порядке заключительные замечания о положении в этой стране. |
The Security Council has adopted various resolutions on the situation in the Middle East, particularly resolutions 242 338. |
Совет Безопасности принял в отношении ситуации на Ближнем Востоке множество различных резолюций, в частности резолюции 242 и 338. |
In 1998, Ecuador adopted the National Plan of Action for Human Rights as a legal and institutional framework for its human rights policies. |
В 1998 году Эквадор принял Национальный план действий по правам человека в качестве правовой и институциональной основы его стратегии в области прав человека20. |
With a view to making the NCCEDI more effective, the Council of Ministers adopted new Rules for the Structure and Activity of the NCCEDI. |
В целях повышения эффективности работы НССЭДВ Совет министров принял новые Положения о структуре и деятельности НССЭДВ. |
To promote and facilitate a rights-based approach to disaster relief, the Inter-Agency Standing Committee adopted its Operational Guidelines on Human Rights and Natural Disasters in June 2006. |
Для поощрения и содействия осуществлению правозащитного подхода к оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий Межучрежденческий постоянный комитет в июне 2006 года принял Оперативные руководящие положения по правам человека и стихийным бедствиям. |
On 20 June of this year, the Parliament of Serbia and Montenegro adopted an act ratifying the Mine-Ban Treaty, better known as the Ottawa Convention. |
20 июня с. г. парламент Сербии и Черногории принял закон о ратификации Договора о запрещении мин, известного больше как Оттавская конвенция. |
The Committee also adopted two decisions relating to the situation in two States parties under its early warning and urgent action procedure. |
Наряду с этим Комитет принял два решения о положении в двух государствах-участниках в рамках установленной им процедуры раннего оповещения и принятия неотложных мер. |
Following intense negotiations, the Council of Representatives adopted the provincial election law on 24 September and the Presidency Council ratified the measure on 7 October. |
После интенсивных переговоров совет представителей 24 сентября принял Закон о провинциальных выборах, а 7 октября президентский совет ратифицировал это решение. |
An E.U. Framework Decision covering similar issues was recently adopted and the proposed legislation will also take account of the final text of the Decision. |
ЕС недавно принял Рамочное решение, касающееся подобных вопросов, окончательный текст которого будет учтен в предлагаемом законодательстве. |
In 2004, the Government of Vanuatu established its Millennium Development Goals National Committee, which adopted a plan of action to implement the MDGs. |
В 2004 году правительство Вануату учредило свой Национальный комитет по сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития, который принял план действий по осуществлению ЦРДТ. |